الحوار ١: طَلَبُ زِيَارَةِ طَبِيبٍ إِلَى الْبَيْتِ
Диалог 1: Вызов врача на дом
١. أُرِيدُ اسْتِدْعَاءَ طَبِيبٍ إِلَى الْبَيْتِ.
٢. مَا نَوْعُ الحَالَةِ؟
٣. الْمَرِيضُ يُعَانِي مِنْ حُمَّى وَآلَامٍ شَدِيدَةٍ.
٤. هَلْ السِّنُّ أَكْثَرُ مِنْ سِتِّينَ؟
٥. نَعَمْ، إِنَّهُ جَدِّي.
٦. سَيَصِلُ الطَّبِيبُ فِي غُضُونِ سَاعَةٍ.
Перевод:
- Я хочу вызвать врача на дом.
- Какой характер заболевания?
- Пациент страдает от жара и сильной боли.
- Возраст больше шестидесяти?
- Да, это мой дедушка.
- Врач прибудет в течение часа.
Словарь:
- اسْتِدْعَاء — вызов
- طَبِيب — врач
- الْمَرِيض — больной
- حُمَّى — жар
- آلَام — боли
- شَدِيد — сильный
- غُضُون — в течение
- سَاعَة — час
الحوار ٢: تَحْدِيدُ مَوْعِدٍ مَعَ طَبِيبٍ
Диалог 2: Назначение встречи с врачом
١. هَلْ يُمْكِنُنِي حَجْزُ مَوْعِدٍ مَعَ طَبِيبٍ؟
٢. نَعَمْ، مَا نَوْعُ التَّخَصُّصِ؟
٣. طَبِيبُ أَعْصَابٍ.
٤. هَلْ تُفَضِّلُ فِي الصَّبَاحِ أَمْ بَعْدَ الظُّهْرِ؟
٥. فِي الصَّبَاحِ مِنْ فَضْلِك.
٦. مَوْعِدُكَ يَوْمَ الْخَمِيسِ السَّاعَةَ التَّاسِعَةَ.
Перевод:
- Можно записаться к врачу?
- Да, какой специализации?
- Невролог.
- Предпочитаете утром или после полудня?
- Утром, пожалуйста.
- Ваша запись на четверг в 9:00.
Словарь:
- حَجْز — запись
- مَوْعِد — встреча
- تَخَصُّص — специализация
- أَعْصَاب — нервы
- الصَّبَاح — утро
- بَعْدَ الظُّهْر — после полудня
الحوار ٣: الْبَحْثُ عَنْ طَبِيبٍ مُنَاسِبٍ
Диалог 3: Поиск подходящего врача
١. أَبْحَثُ عَنْ طَبِيبٍ لِلْأَطْفَالِ.
٢. هَلْ تُرِيدُ طَبِيبًا رَجُلًا أَمِ امْرَأَةً؟
٣. أُفَضِّلُ طَبِيبَةً.
٤. هَلْ تُفَضِّلُ أَنْ تَكُونَ قَرِيبَةً مِنَ الْمَنْزِلِ؟
٥. نَعَمْ، فِي نَفْسِ الْحَيِّ.
٦. سَنُرْسِلُ لَكَ الْبَيَانَاتِ فِي رِسَالَةٍ.
Перевод:
- Я ищу детского врача.
- Вы хотите мужчину-врача или женщину?
- Предпочитаю женщину.
- Желаете, чтобы была рядом с домом?
- Да, в том же районе.
- Мы пришлём вам информацию в сообщении.
Словарь:
- أَبْحَثُ — ищу
- طَبِيب أَطْفَال — педиатр
- طَبِيبَة — женщина-врач
- قَرِيب — близкий
- الْحَيّ — район
- بَيَانَات — информация
الحوار ٤: مَكَالَمَةٌ مَعَ طَبِيبِ الطَّوَارِئِ
Диалог 4: Звонок врачу скорой помощи
١. الْحَالَةُ طَارِئَةٌ، نَحْتَاجُ إِلَى طَبِيبٍ حَالًا.
٢. مَا نَوْعُ الطَّارِئِ؟
٣. صُعُوبَةٌ فِي التَّنَفُّسِ.
٤. هَلِ الْمَرِيضُ يَعْي؟
٥. نَعَمْ، وَهُوَ يَفْقِدُ وَعْيَهُ.
٦. سَيَكُونُ الطَّبِيبُ فِي الطَّرِيقِ.
Перевод:
- Срочный случай, нужен врач немедленно.
- Что за неотложная ситуация?
- Затруднённое дыхание.
- Пациент теряет сознание?
- Да, он теряет сознание.
- Врач уже в пути.
Словарь:
- حَالَة طَارِئَة — неотложный случай
- تَنَفُّس — дыхание
- يَعْي — теряет сознание
- يَفْقِدُ — теряет
- فِي الطَّرِيق — в пути
الحوار ٥: السُّؤَالُ عَنْ تَوَفُّرِ طَبِيبٍ
Диалог 5: Уточнение о доступности врача
١. هَلِ الطَّبِيبُ مُتَوَفِّرٌ الْيَوْمَ؟
٢. أَيُّ طَبِيبٍ تَقْصِدُ؟
٣. طَبِيبُ الْجِلْدِيَّةِ.
٤. لِلْأَسَفِ، لَا يَعْمَلُ يَوْمَ السَّبْتِ.
٥. وَمَتَى يَكُونُ مُتَوَفِّرًا؟
٦. يَوْمَ الأَحَدِ صَبَاحًا.
Перевод:
- Врач сегодня на месте?
- Какого врача вы имеете в виду?
- Дерматолога.
- К сожалению, он не работает по субботам.
- А когда он бывает?
- В воскресенье утром.
Словарь:
- مُتَوَفِّر — доступный
- تَقْصِدُ — имеешь в виду
- جِلْدِيَّة — дерматология
- يَعْمَلُ — работает
- يَكُونُ — бывает
الحوار ٦: تَحْدِيدُ زِيَارَةٍ لِلطِّفْلِ الْمَرِيضِ
Диалог 6: Назначение приёма для больного ребёнка
١. طِفْلِي مَرِيضٌ وَيَحْتَاجُ إِلَى طَبِيبٍ.
٢. مَا الأَعْرَاضُ الَّتِي يُعَانِي مِنْهَا؟
٣. سُعَالٌ وَحُمَّى وَخُمُول.
٤. هَلْ لَدَيْكُمْ تَأْمِينٌ صِحِّيٌّ؟
٥. نَعَمْ، وَنُرِيدُ زِيَارَةً الْيَوْمَ.
٦. يُمْكِنُ تَحْدِيدُ مَوْعِدٍ فِي السَّاعَةِ الرَّابِعَةِ.
Перевод:
- Мой ребёнок болен и нуждается во враче.
- Какие у него симптомы?
- Кашель, жар и слабость.
- У вас есть медицинская страховка?
- Да, и мы хотим визит сегодня.
- Можно записаться на 4 часа.
Словарь:
- طِفْل — ребёнок
- أَعْرَاض — симптомы
- سُعَال — кашель
- خُمُول — вялость
- تَأْمِين صِحِّي — мед. страховка
- زِيَارَة — визит
الحوار ٧: الاسْتِفْسَارُ عَنِ الْأَدْوِيَةِ
Диалог 7: Уточнение о лекарствах
١. الطَّبِيبُ وَصَفَ لِي أَدْوِيَةً، وَلَكِنِّي لَا أَفْهَمُهَا.
٢. مَا اسْمُ الدَّوَاءِ الَّذِي لَمْ تَفْهَمْهُ؟
٣. “سِيفُوبْرِينْ”، مَا هُوَ؟
٤. إِنَّهُ مُضَادٌّ حَيَوِيٌّ لِلْتِهَابِ الْحَلْقِ.
٥. كَيْفَ أَسْتَعْمِلُهُ؟
٦. مَرَّتَيْنِ فِي الْيَوْمِ بَعْدَ الأَكْلِ.
Перевод:
- Врач выписал мне лекарства, но я их не понимаю.
- Как называется лекарство, которое вы не поняли?
- «Сифобринг», что это?
- Это антибиотик от воспаления горла.
- Как его принимать?
- Два раза в день после еды.
Словарь:
- وَصَفَ — выписал
- دَوَاء — лекарство
- مُضَادّ حَيَوِيّ — антибиотик
- الْتِهَاب — воспаление
- الْحَلْق — горло
- بَعْدَ الأَكْل — после еды
الحوار ٨: نَتِيجَةُ التَّحَالِيلِ
Диалог 8: Результат анализов
١. جِئْتُ لِمَعْرِفَةِ نَتِيجَةِ التَّحَالِيلِ.
٢. هَلْ مَعَكَ بَطَاقَةُ الْمَرِيضِ؟
٣. نَعَمْ، تَفَضَّلْ.
٤. النَّتِيجَةُ تُشِيرُ إِلَى التِهَابٍ خَفِيفٍ.
٥. هَلْ أَحْتَاجُ إِلَى دَوَاءٍ؟
٦. نَعَمْ، سَنَكْتُبُ لَكَ وَصْفَةً.
Перевод:
- Я пришёл узнать результат анализов.
- У вас есть карта пациента?
- Да, вот она.
- Результат указывает на лёгкое воспаление.
- Мне нужно лекарство?
- Да, мы выпишем рецепт.
Словарь:
- تَحَالِيل — анализы
- بَطَاقَةُ الْمَرِيض — карта пациента
- تُشِيرُ — указывает
- خَفِيف — лёгкий
- وَصْفَة — рецепт
الحوار ٩: تَأْجِيلُ مَوْعِدِ الطَّبِيبِ
Диалог 9: Перенос визита к врачу
١. أُرِيدُ تَأْجِيلَ الْمَوْعِدِ.
٢. مَا السَّبَبُ؟
٣. عِنْدِي ظَرْفٌ طَارِئٌ.
٤. إِلَى مَتَى تُرِيدُ التَّأْجِيلَ؟
٥. إِلَى الأُسْبُوعِ الْقَادِمِ.
٦. سَأُثَبِّتُ الْمَوْعِدَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ.
Перевод:
- Я хочу перенести визит.
- По какой причине?
- У меня экстренное обстоятельство.
- До какого времени вы хотите перенести?
- До следующей недели.
- Я запишу вас на понедельник.
Словарь:
- تَأْجِيل — перенос
- مَوْعِد — встреча
- ظَرْف — обстоятельство
- طَارِئ — экстренный
- الأُسْبُوع الْقَادِم — следующая неделя
الحوار ١٠: حَجْزُ مَوْعِدٍ لِفَحْصٍ دَوْرِيٍّ
Диалог 10: Запись на плановый осмотр
١. أُرِيدُ حَجْزَ مَوْعِدٍ لِفَحْصٍ دَوْرِيٍّ.
٢. مَتَى تُرِيدُ الْفَحْصَ؟
٣. يَوْمَ الثُّلَاثَاءِ صَبَاحًا.
٤. مَا اسْمُكَ وَرَقْمُ هَاتِفِكَ؟
٥. أَحْمَد عَلِيّ، ٠١٢٣٤٥٦٧٨٩.
٦. تَمَّ الْحَجْزُ، نُرَحِّبُ بِكَ يَوْمَ الثُّلَاثَاءِ.
Перевод:
- Я хочу записаться на плановый осмотр.
- Когда вы хотите прийти?
- Во вторник утром.
- Ваше имя и номер телефона?
- Ахмад Али, 0123456789.
- Запись подтверждена, ждём вас во вторник.
Словарь:
- فَحْص — осмотр
- دَوْرِي — регулярный
- رَقْم هَاتِف — номер телефона
- نُرَحِّب — приветствуем
- تَمَّ الْحَجْز — запись подтверждена
الحوار ١١: التَّوَاصُلُ مَعَ الطَّبِيبِ بَعْدَ الزِّيَارَةِ
Диалог 11: Связь с врачом после визита
١. زُرْتُ الطَّبِيبَ أَمْسِ، وَلَدَيَّ سُؤَالٌ.
٢. تَفَضَّلْ، مَا السُّؤَالُ؟
٣. هَلْ يُمْكِنُنِي أَخْذُ الدَّوَاءِ قَبْلَ الأَكْلِ؟
٤. الطَّبِيبُ نَصَحَ بِأَخْذِهِ بَعْدَ الأَكْلِ.
٥. شُكْرًا، كُنْتُ مُتَرَدِّدًا.
٦. لَا مُشْكِلَةَ، نَحْنُ فِي خِدْمَتِكَ.
Перевод:
- Я вчера был у врача и у меня есть вопрос.
- Слушаю, какой вопрос?
- Можно принимать лекарство до еды?
- Врач рекомендовал после еды.
- Спасибо, я сомневался.
- Без проблем, мы к вашим услугам.
Словарь:
- زَارَ — посетил
- نَصَحَ — посоветовал
- مُتَرَدِّد — сомневающийся
- خِدْمَة — служба
الحوار ١٢: فَتْحُ مِلَفٍّ طِبِّيٍّ جَدِيدٍ
Диалог 12: Открытие новой медицинской карты
١. أُرِيدُ فَتْحَ مِلَفٍّ طِبِّيٍّ.
٢. هَلْ هَذِهِ أَوَّلُ زِيَارَةٍ لَكَ؟
٣. نَعَمْ، أَنَا جَدِيدٌ هُنَا.
٤. مِنْ فَضْلِكَ، الْبِطَاقَةُ الشَّخْصِيَّةُ.
٥. تَفَضَّلْ.
٦. شُكْرًا، سَنُسَجِّلُ الْبَيَانَاتِ فِي النِّظَامِ.
Перевод:
- Я хочу открыть медицинскую карту.
- Это ваш первый визит?
- Да, я здесь впервые.
- Ваше удостоверение, пожалуйста.
- Вот.
- Спасибо, мы внесём данные в систему.
Словарь:
- مِلَفّ طِبِّيّ — медицинская карта
- أَوَّل زِيَارَة — первый визит
- بَطَاقَة شَخْصِيَّة — удостоверение
- نِظَام — система
الحوار ١٣: زِيَارَةُ الْمَرِيضِ فِي الْمُسْتَشْفَى
Диалог 13: Посещение больного в больнице
١. أُرِيدُ زِيَارَةَ أَخِي فِي الْمُسْتَشْفَى.
٢. مَا اسْمُهُ؟
٣. مَحْمُود خَلِيل.
٤. فِي أَيِّ جَنَاحٍ هُوَ؟
٥. لَا أَعْرِفُ، يُمْكِنُكُمْ التَّأَكُّدُ؟
٦. نَعَمْ، سَنَفْحَصُ فِي الْقَائِمَةِ.
Перевод:
- Я хочу навестить брата в больнице.
- Как его зовут?
- Махмуд Халиль.
- В каком он отделении?
- Я не знаю, вы можете уточнить?
- Да, мы проверим в списке.
Словарь:
- زِيَارَة — визит
- مُسْتَشْفَى — больница
- جَنَاح — отделение
- قَائِمَة — список
الحوار ١٤: السُّؤَالُ عَنْ النَّتَائِجِ بِالْهَاتِفِ
Диалог 14: Уточнение результатов по телефону
١. هَلْ ظَهَرَتْ نَتَائِجُ التَّحْلِيلِ؟
٢. مَا اسْمُ الْمَرِيضِ؟
٣. فَاطِمَة سَلِيم.
٤. نَعَمْ، النَّتِيجَةُ جَاهِزَةٌ.
٥. هَلْ يُمْكِنُنِي مَعْرِفَتُهَا الآنَ؟
٦. عَفْوًا، يَجِبُ الْحُضُورُ شَخْصِيًّا.
Перевод:
- Готовы ли результаты анализа?
- Как зовут пациента?
- Фатима Салим.
- Да, результат готов.
- Можно узнать его сейчас?
- Извините, нужно прийти лично.
Словарь:
- نَتِيجَة — результат
- ظَهَرَ — появился
- جَاهِز — готовый
- الْحُضُور — присутствие
الحوار ١٥: طَلَبُ تَحْوِيلٍ إِلَى اخْتِصَاصِيٍّ
Диалог 15: Направление к специалисту
١. أُرِيدُ طَلَبَ تَحْوِيلٍ إِلَى اخْتِصَاصِيٍّ.
٢. مَا التَّخَصُّصُ الَّذِي تَحْتَاجُهُ؟
٣. الْقَلْبِ وَالأَوْعِيَةِ الدَّمَوِيَّةِ.
٤. هَلْ عِنْدَكَ تَشْخِيصٌ سَابِقٌ؟
٥. نَعَمْ، وَهُوَ فِي الْمِلَفِّ.
٦. سَنُعِدُّ التَّحْوِيلَ وَنُرْسِلُهُ لَكَ.
Перевод:
- Я хочу направление к специалисту.
- Какую специализацию вы хотите?
- Сердце и сосуды.
- У вас есть прежний диагноз?
- Да, он в карте.
- Мы оформим направление и отправим вам.
Словарь:
- تَحْوِيل — направление
- اخْتِصَاصِيّ — специалист
- تَشْخِيص — диагноз
- أَوْعِيَة دَمَوِيَّة — сосуды