Подробный разбор глагола اِسْتَقْبَلَ:
Перевод на русский:
встретить, принимать, встречать
Определение на арабском с харакатами + перевод на русский:
اِسْتَقْبَلَ: أَتَى إِلَى شَخْصٍ أَوْ مَكَانٍ لِيُحَيِّيهِ أَوْ لِيُؤَسِّسَ التَّقَابُلَ.
Перевод: Прийти к человеку или в место, чтобы поприветствовать или начать встречу.
Склонение всех времён и форм с масдаром (с харакатами и переводом):
المَصْدَر: اِسْتِقْبَالٌ — встреча, приём
الماضي (прошедшее время):
- أَنَا اِسْتَقْبَلْتُ — я встретил
- أَنْتَ اِسْتَقْبَلْتَ — ты встретил (муж.)
- أَنْتِ اِسْتَقْبَلْتِ — ты встретила (жен.)
- هُوَ اِسْتَقْبَلَ — он встретил
- هِيَ اِسْتَقْبَلَتْ — она встретила
- نَحْنُ اِسْتَقْبَلْنَا — мы встретили
- أَنْتُمْ اِسْتَقْبَلْتُمْ — вы встретили (мужч.)
- هُمْ اِسْتَقْبَلُوا — они встретили
المضارع (настоящее время):
- أَنَا أَسْتَقْبِلُ — я встречаю
- أَنْتَ تَسْتَقْبِلُ — ты встречаешь (муж.)
- أَنْتِ تَسْتَقْبِلِينَ — ты встречаешь (жен.)
- هُوَ يَسْتَقْبِلُ — он встречает
- هِيَ تَسْتَقْبِلُ — она встречает
- نَحْنُ نَسْتَقْبِلُ — мы встречаем
- أَنْتُمْ تَسْتَقْبِلُونَ — вы встречаете (мужч.)
- هُمْ يَسْتَقْبِلُونَ — они встречают
الأمر (повелительное наклонение):
- اِسْتَقْبِلْ — встречай (муж.)
- اِسْتَقْبِلِي — встречай (жен.)
- اِسْتَقْبِلُوا — встречайте (мн. число)
10 диалогов с глаголом اِسْتَقْبَلَ (с харакатами и переводом):
أحمد: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ زَوْجَتَكَ؟
سامي: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهَا فِي المَطارِ.
Ахмад: Ты встретил свою жену?
Сами: Да, я встретил её в аэропорту.
خالد: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ الضَّيْفَ؟
محمود: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي البَابِ.
Халид: Ты встретил гостя?
Махмуд: Да, я встретил его у двери.
فاطمة: هَلْ اِسْتَقْبَلْتِ مَنْزِلَكِ الجَدِيدَ؟
ليلى: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ يَوْمَ أَمْسِ.
Фатима: Ты встретила свой новый дом?
Лейла: Да, я встретила его вчера.
أحمد: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ صَدِيقَكَ؟
خالد: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي المَقهَى.
Ахмад: Ты встретил своего друга?
Халид: Да, я встретил его в кафе.
محمود: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ العَمَلَ؟
خالد: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي الْمَكَانِ الجَدِيدِ.
Махмуд: Ты принял работу?
Халид: Да, я начал её на новом месте.
سامي: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ عَائِلَتَكَ؟
أحمد: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُمْ فِي المَحَطَّةِ.
Сами: Ты встретил свою семью?
Ахмад: Да, я встретил их на вокзале.
خالد: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ النَّائِبَ؟
محمود: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي المَبْنَى.
Халид: Ты встретил заместителя?
Махмуд: Да, я встретил его в здании.
ليلى: هَلْ اِسْتَقْبَلْتِ الزَّبُونَ؟
سارة: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي الْمَتْجَرِ.
Лейла: Ты встретила клиента?
Сара: Да, я встретила его в магазине.
أحمد: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ الزُّبُونَ الجَدِيدَ؟
خالد: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُ فِي مَحَلِّ السِّيَاحَةِ.
Ахмад: Ты встретил нового клиента?
Халид: Да, я встретил его в туристическом агентстве.
محمود: هَلْ اِسْتَقْبَلْتَ الفِرْقَةَ؟
خالد: نَعَم، اِسْتَقْبَلْتُهُمْ فِي المَطارِ.
Махмуд: Ты встретил группу?
Халид: Да, я встретил их в аэропорту.
10 выражений с глаголом اِسْتَقْبَلَ (с харакатами и переводом):
- اِسْتَقْبَلَ الزَّائِرِينَ — встретить гостей
- اِسْتَقْبَلَ الضَّيْفَ — встретить гостя
- اِسْتَقْبَلَ الصَّدِيقَ — встретить друга
- اِسْتَقْبَلَ العَمَلَ — принять работу
- اِسْتَقْبَلَ الزَّبُونَ — встретить клиента
- اِسْتَقْبَلَ الفِرْقَةَ — встретить группу
- اِسْتَقْبَلَ العَائِلَةَ — встретить семью
- اِسْتَقْبَلَ النَّائِبَ — встретить заместителя
- اِسْتَقْبَلَ التَّوَجُّهَ — встретить направление
- اِسْتَقْبَلَ المَرَسِلَ — встретить курьера
Небольшой рассказ с глаголом اِسْتَقْبَلَ:
في يومٍ من الأيام، اِسْتَقْبَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ فِي المَطارِ بَعْدَ سَفَرٍ طَوِيلٍ. كَانَ صَدِيقُهُ قَادِمًا مِنْ خَارِجِ البِلَادِ. قَالَ خَالِدٌ: “أَهْلًا وَسَهْلًا، كَيْفَ كَانَتْ رِحْلَتُكَ؟” أَجَابَ صَدِيقُهُ: “رِحْلَتِي كَانَتْ جَيِّدَةً، شُكْرًا لِسُؤَالِكَ.”
Перевод:
Однажды Халид встретил своего друга в аэропорту после долгого путешествия. Его друг приехал из-за границы. Халид сказал: “Добро пожаловать, как прошла твоя поездка?” Его друг ответил: “Моя поездка была хорошей, спасибо за вопрос.”
5 вопросов и ответов к рассказу (с переводом):
- ماذا اِسْتَقْبَلَ خَالِدٌ؟
اِسْتَقْبَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ.
(Что встретил Халид? — Халид встретил своего друга.) - أين اِسْتَقْبَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ؟
اِسْتَقْبَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ فِي المَطارِ.
(Где Халид встретил своего друга? — Халид встретил своего друга в аэропорту.) - مَنْ كَانَ قَادِمًا مِنْ خَارِجِ البِلَادِ؟
صَدِيقُ خَالِدٍ كَانَ قَادِمًا مِنْ خَارِجِ البِلَادِ.
(Кто приехал из-за границы? — Друг Халида приехал из-за границы.) - ماذا سَأَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ؟
سَأَلَ خَالِدٌ صَدِيقَهُ: “كَيْفَ كَانَتْ رِحْلَتُكَ؟”
(Что спросил Халид у своего друга? — Халид спросил у своего друга: “Как прошла твоя поездка?”) - ماذا جَابَ صَدِيقُ خَالِدٍ؟
صَدِيقُ خَالِدٍ جَابَ: “رِحْلَتِي كَانَتْ جَيِّدَةً.”
(Что ответил друг Халида? — Друг Халида ответил: “Моя поездка была хорошей.”)