حَقَنَ — впрыскивать, вводить (жидкость), делать инъекцию
تعريف الكلمة:
حَقَنَ: أَدْخَلَ سَائِلًا فِي جِسْمٍ أَوْ فِي مَكَانٍ بِاِسْتِخْدَامِ إِبْرَةٍ أَوْ أَدَاةٍ خَاصَّةٍ.
Перевод:
Ввел жидкость в тело или в место с помощью иглы или специального инструмента.
التصريفات (все времена и формы с харакатами и переводом):
الماضي:
أَنَا حَقَنْتُ — я сделал укол
أَنْتَ حَقَنْتَ — ты сделал укол
أَنْتِ حَقَنْتِ — ты сделала укол
هُوَ حَقَنَ — он сделал укол
هِيَ حَقَنَتْ — она сделала укол
نَحْنُ حَقَنَّا — мы сделали укол
أَنْتُمْ حَقَنْتُمْ — вы сделали укол
أَنْتُنَّ حَقَنْتُنَّ — вы (ж.) сделали укол
هُمْ حَقَنُوا — они сделали укол
هُنَّ حَقَنْ — они (ж.) сделали укол
المضارع:
أَنَا أَحْقِنُ — я делаю укол
أَنْتَ تَحْقِنُ — ты делаешь укол
أَنْتِ تَحْقِنِينَ — ты делаешь укол (ж.)
هُوَ يَحْقِنُ — он делает укол
هِيَ تَحْقِنُ — она делает укол
نَحْنُ نَحْقِنُ — мы делаем укол
أَنْتُمْ تَحْقِنُونَ — вы делаете укол
أَنْتُنَّ تَحْقِنَّ — вы (ж.) делаете укол
هُمْ يَحْقِنُونَ — они делают укол
هُنَّ يَحْقِنَّ — они (ж.) делают укол
الأمر:
اِحْقِنْ — сделай укол
اِحْقِنِي — сделай укол (ж.)
اِحْقِنُوا — сделайте укол
اِحْقِنَّ — сделайте укол (ж.)
النهي:
لَا تَحْقِنْ — не делай укол
لَا تَحْقِنِي — не делай укол (ж.)
لَا تَحْقِنُوا — не делайте укол
لَا تَحْقِنَّ — не делайте укол (ж.)
اسم الفاعل: حَاقِنٌ — впрыскивающий, вводящий
اسم المفعول: مَحْقُونٌ — получивший инъекцию
المصدر: حَقْنٌ — инъекция, впрыскивание
١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجмой:
١
– حَقَنْتُ المَرِيضَ بِالمُضَادِّ الحَيَوِيِّ.
– هَلْ تَحَسَّنَتْ حَالَتُهُ؟
— Я сделал пациенту укол антибиотика. — Его состояние улучшилось?
٢
– لِمَاذَا تَحْقِنُ الدَّوَاءَ؟
– لِأَنَّهُ يَصِلُ أَسْرَعَ بِهَذِهِ الطَّرِيقَةِ.
— Почему ты вводишь лекарство уколом? — Так оно быстрее действует.
٣
– يَحْقِنُ الطَّبِيبُ المَرِيضَ قَبْلَ الجِرَاحَةِ.
– لِلتَّخْدِيرِ.
— Врач делает пациенту укол перед операцией. — Для наркоза.
٤
– حَقَنَ المُمَرِّضُ المَرِيضَ فِي الذِّرَاعِ.
– وَكَانَتِ العَمَلِيَّةُ سَلِيسَةً.
— Медбрат сделал пациенту укол в руку. — Всё прошло гладко.
٥
– أَيْنَ تُحْقِنُ العِلاَجَ؟
– فِي العَضَلِ.
— Куда ты вводишь лекарство? — В мышцу.
٦
– كَمْ مَرَّةً تَحْقِنُ المَرِيضَ؟
– مَرَّتَيْنِ فِي الْيَوْمِ.
— Сколько раз делаешь укол пациенту? — Дважды в день.
٧
– اِحْقِنِ الدَّوَاءَ بِلُطْفٍ.
– سَأَكُونُ حَذِرًا.
— Введи лекарство аккуратно. — Я буду осторожен.
٨
– حَقَنُوا الْمَرِيضَ بِدَواءٍ مُسَكِّنٍ.
– لِتَخْفِيفِ الأَلَمِ.
— Пациенту сделали укол обезболивающего. — Чтобы уменьшить боль.
٩
– مَاذَا يَحْدُثُ إِذَا لَمْ تَحْقِنِ الدَّوَاءَ صَحِيحًا؟
– قَدْ يَحْدُثُ التِهَابٌ.
— Что будет, если неправильно ввести лекарство? — Может начаться воспаление.
١٠
– الطَّبِيبُ يَحْقِنُ الأَدْوِيَةَ فِي الوَرِيدِ.
– لِفَعَالِيَّةٍ أَكْبَرَ.
— Врач вводит лекарства в вену. — Для большей эффективности.
١٠ تَعْبِيرَات بِالفِعْل حَقَنَ مع الترجمة:
١. حَقَنَ الدَّوَاءَ — ввёл лекарство
٢. حَقَنَ المُضَادَّ الحَيَوِيَّ — ввёл антибиотик
٣. حَقَنَ المُسَكِّنَ — ввёл обезболивающее
٤. حَقَنَ السَّائِلَ — впрыснул жидкость
٥. حَقَنَ العِلاَجَ فِي العَضَلِ — ввёл лекарство в мышцу
٦. حَقَنَ العِلاَجَ فِي الوَرِيدِ — ввёл лекарство в вену
٧. حَقَنَ بِلُطْفٍ — сделал укол аккуратно
٨. حَقَنَ المَرِيضَ قَبْلَ الجِرَاحَةِ — ввёл пациенту укол перед операцией
٩. حَقَنَ بِنِسْبَةٍ صَحِيحَةٍ — ввёл правильную дозу
١٠. حَقَنَ لِتَخْدِيرِ المَنْطِقَةِ — ввёл для анестезии области
قِصَّة قَصِيرَة:
فِي المُسْتَشْفَى، جَاءَ مَرِيضٌ يُعَانِي مِنْ أَلَمٍ شَدِيدٍ فِي بَطْنِهِ. بَعْدَ الفَحْصِ، قَرَّرَ الطَّبِيبُ أَنْ يَحْقِنَهُ بِمُسَكِّنٍ قَوِيٍّ. أَحْضَرَ المُمرِّضُ الإِبْرَةَ وَحَقَنَ الدَّوَاءَ فِي العَضَلِ. بَعْدَ قَلِيلٍ، شَعَرَ المَرِيضُ بِرَاحَةٍ كَبِيرَةٍ وَشَكَرَ الطَّاقِمَ الطِّبِّيَّ.
Перевод:
В больницу пришёл пациент с сильной болью в животе. После осмотра врач решил ввести ему сильное обезболивающее. Медбрат принёс шприц и ввёл лекарство в мышцу. Через некоторое время пациент почувствовал большое облегчение и поблагодарил медицинский персонал.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (с переводом):
١. مَاذَا كَانَتْ مُشْكِلَةُ المَرِيضِ؟
— كَانَ يُعَانِي مِنْ أَلَمٍ شَدِيدٍ فِي بَطْنِهِ.
— Какая была проблема у пациента? — Он страдал от сильной боли в животе.
٢. مَاذَا قَرَّرَ الطَّبِيبُ أَنْ يَفْعَلَ؟
— قَرَّرَ أَنْ يَحْقِنَهُ بِمُسَكِّنٍ قَوِيٍّ.
— Что решил сделать врач? — Ввести ему сильное обезболивающее.
٣. مَنْ أَحْضَرَ الإِبْرَةَ؟
— أَحْضَرَهَا المُمرِّضُ.
— Кто принёс шприц? — Медбрат.
٤. أَيْنَ حُقِنَ الدَّوَاءُ؟
— فِي العَضَلِ.
— Куда было введено лекарство? — В мышцу.
٥. مَاذَا شَعَرَ المَرِيضُ بَعْدَ ذَلِكَ؟
— شَعَرَ بِرَاحَةٍ كَبِيرَةٍ.
— Что почувствовал пациент после этого? — Большое облегчение.