تَكَبَّرَ – Перевод на русский:
Возгордился, возомнил о себе, проявил высокомерие
تعريف (Определение с харакатами и переводом):
تَكَبَّرَ: أَظْهَرَ التَّعَاظُمَ وَالتَّفَاخُرَ عَلَى النَّاسِ وَرَفَضَ التَّوَاضُعَ
Перевод: Проявил надменность и высокомерие к людям, отказался от скромности
التصريف (Спряжение с харакатами и переводом):
الماضي – Прошедшее время:
تَكَبَّرَ – он возгордился
تَكَبَّرَتْ – она возгордилась
تَكَبَّرْتُ – я возгордился
تَكَبَّرْتَ – ты возгордился
تَكَبَّرْنَا – мы возгордились
تَكَبَّرُوا – они возгордились
المضارع – Настоящее время:
يَتَكَبَّرُ – он гордится
تَتَكَبَّرُ – она гордится
أَتَكَبَّرُ – я горжусь
تَتَكَبَّرُ – ты гордишься
نَتَكَبَّرُ – мы гордимся
يَتَكَبَّرُونَ – они гордятся
الأمر – Повелительное наклонение:
لَا تَتَكَبَّرْ – не возгордись
لَا تَتَكَبَّرِي – не возгордись (ж.)
لَا تَتَكَبَّرُوا – не возгордитесь
المصدر – Масдар:
تَكَبُّرٌ – высокомерие, надменность
١٠ حِوَارَات (10 диалогов с харакатами и переводом):
١.
زَيْدٌ: لِمَاذَا تَكَبَّرَ عَلَيْنَا؟
سَعِيدٌ: لِأَنَّهُ يَظُنُّ أَنَّهُ أَفْضَلُ مِنَّا.
Зайд: Почему он проявил высокомерие к нам?
Саид: Потому что он думает, что лучше нас.
٢.
فَاطِمَةُ: أَخُوكِ لَا يُسَلِّمُ عَلَى أَحَدٍ!
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، تَكَبَّرَ جِدًّا فِي الآوِنَةِ الأَخِيرَةِ.
Фатима: Твой брат ни с кем не здоровается!
Рукайя: Да, в последнее время он стал очень высокомерным.
٣.
أُسَامَةُ: يَتَكَبَّرُ لِأَنَّهُ غَنِيٌّ.
بِلالٌ: وَلٰكِنَّهُ سَيَخْسَرُ النَّاسَ.
Усама: Он возгордился, потому что богат.
Билал: Но он потеряет людей.
٤.
سَلْمَى: تَكَبَّرَ عَلَى زُمَلَائِهِ فِي الْعَمَلِ.
فَاطِمَةُ: هٰذَا سُوءُ خُلُقٍ.
Салма: Он возгордился над своими коллегами.
Фатима: Это дурной нрав.
٥.
هِنْدُ: هَلْ تَكَبَّرَ بَعْدَ النَّجَاحِ؟
أَحْمَدُ: نَعَمْ، أَصْبَحَ لا يَرَى أَحَدًا.
Хинд: Он возгордился после успеха?
Ахмад: Да, он перестал видеть других.
٦.
مُرَادٌ: كَيْفَ أَتَصَرَّفُ إِذَا تَكَبَّرَ عَلَيَّ أَحَدٌ؟
نَادِرٌ: لَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، وَكُنْ مُتَوَاضِعًا.
Мурад: Как поступить, если кто-то возгордится передо мной?
Надир: Не отвечай, будь скромным.
٧.
أُمِّي: لَا تَتَكَبَّرُوا عَلَى أَصْدِقَائِكُمْ.
الأَوْلَادُ: نَعَمْ، يَا أُمِّي.
Мама: Не возгордитесь перед своими друзьями.
Дети: Хорошо, мама.
٨.
جَادٌّ: يَتَكَبَّرُ حَتَّى فِي كَلَامِهِ.
هَاشِمٌ: هٰذَا يَجْعَلُهُ مَكْرُوهًا.
Джад: Он высокомерен даже в своей речи.
Хашим: Это делает его неприятным.
٩.
مِهْرَانُ: كُنْتُ أُحِبُّهُ، وَلٰكِنَّهُ تَكَبَّرَ.
رَاشِدٌ: التَّوَاضُعُ أَفْضَلُ دَائِمًا.
Михран: Я его любил, но он возгордился.
Рашид: Смирение всегда лучше.
١٠.
زَيْنَبُ: تَكَبَّرَ بَعْدَ أَنْ صَارَ مَشْهُورًا.
رُقَيَّةُ: الشُّهْرَةُ كَشَفَتْ حَقِيقَتَهُ.
Зейнаб: Он возгордился после того, как стал знаменитым.
Рукайя: Слава раскрыла его суть.
١٠ تَعَابِير (10 выражений с харакатами и переводом):
١. تَكَبَّرَ عَلَى النَّاسِ – возгордился над людьми
٢. يَتَكَبَّرُ عَلَى الْفُقَرَاءِ – проявляет высокомерие к бедным
٣. تَكَبَّرَ بَعْدَ النَّجَاحِ – возгордился после успеха
٤. تَكَبَّرَ لِأَنَّهُ غَنِيٌّ – возгордился, потому что богат
٥. تَكَبَّرَ وَنَسِيَ أَصْلَهُ – возгордился и забыл своё происхождение
٦. لَا تَتَكَبَّرْ فَتُبْغَضَ – не возгордись, чтобы тебя не возненавидели
٧. التَّكَبُّرُ يُفْسِدُ الْقُلُوبَ – высокомерие портит сердца
٨. تَكَبَّرَ فَخَسِرَ – возгордился — и проиграл
٩. يَتَكَبَّرُ فِي كَلَامِهِ – проявляет гордость в своей речи
١٠. تَكَبَّرَ وَتَجَبَّرَ – возгордился и стал жестоким
قِصَّة (Рассказ с харакатами и переводом):
كَانَ هُنَاكَ رَجُلٌ فَقِيرٌ أَصْبَحَ غَنِيًّا بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ التَّعَبِ. فِي الْبِدَايَةِ، كَانَ مُتَوَاضِعًا وَيُسَاعِدُ النَّاسَ، وَلَكِنْ مَعَ الْوَقْتِ تَكَبَّرَ، وَصَارَ يَتَكَلَّمُ بِكِبْرٍ وَيَرْفُضُ الْجُلُوسَ مَعَ الْفُقَرَاءِ. وَفِي يَوْمٍ مَا خَسِرَ مَالَهُ، وَلَمْ يَجِدْ مَنْ يُسَاعِدُهُ، فَتَعَلَّمَ أَنَّ التَّوَاضُعَ خَيْرٌ مِنَ التَّكَبُّرِ.
Перевод:
Жил-был бедный человек, который стал богатым после многих лет труда. Сначала он был скромным и помогал людям, но со временем возгордился, стал говорить надменно и отказывался сидеть с бедными. Однажды он потерял своё богатство и не нашёл никого, кто бы ему помог. Тогда он понял, что скромность лучше, чем высокомерие.
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (5 вопросов и ответов с переводом):
١. مَاذَا حَدَثَ لِلرَّجُلِ فِي الْبِدَايَةِ؟
أَصْبَحَ غَنِيًّا بَعْدَ أَنْ كَانَ فَقِيرًا.
Что случилось с мужчиной сначала?
Он стал богатым после того, как был бедным.
٢. كَيْفَ كَانَ سُلُوكُهُ فِي الْبِدَايَةِ؟
كَانَ مُتَوَاضِعًا وَيُسَاعِدُ النَّاسَ.
Как он вёл себя сначала?
Он был скромным и помогал людям.
٣. مَاذَا فَعَلَ بَعْدَ أَنْ تَكَبَّرَ؟
رَفَضَ الْجُلُوسَ مَعَ الْفُقَرَاءِ.
Что он делал после того как возгордился?
Он отказался сидеть с бедными.
٤. مَاذَا حَدَثَ لَهُ فِي النِّهَايَةِ؟
خَسِرَ مَالَهُ وَلَمْ يَجِدْ مَنْ يُسَاعِدُهُ.
Что случилось с ним в конце?
Он потерял деньги и не нашёл помощи.
٥. مَاذَا تَعَلَّمَ الرَّجُلُ؟
تَعَلَّمَ أَنَّ التَّوَاضُعَ خَيْرٌ مِنَ التَّكَبُّرِ.
Чему научился мужчина?
Он понял, что скромность лучше, чем высокомерие.