11. В банке. Курс разговорного арабского.

الحِوَارُ ١: فَتْحُ حِسَابٍ جَدِيدٍ
Диалог 1: Открытие нового счёта

الزَّبُونُ: أُرِيدُ فَتْحَ حِسَابٍ جَارٍ فِي هٰذَا ٱلْبَنْكِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: بِكُلِّ سُرُورٍ. هَلْ مَعَكَ بِطَاقَةُ هُوِيَّةٍ؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، هِيَ مَعِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: رَائِعٌ. يُرْجَى تَعْبِئَةُ هٰذَا ٱلنَّمُوذَجِ.
الزَّبُونُ: حَسَنًا، سَأَمْلَؤُهُ ٱلآنَ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу открыть текущий счёт в этом банке.
Сотрудник: С удовольствием. У вас есть удостоверение личности?
Покупатель: Да, оно со мной.
Сотрудник: Отлично. Пожалуйста, заполните эту форму.
Покупатель: Хорошо, я её сейчас заполню.

словарь
فَتْح — открытие
حِسَاب جَارٍ — текущий счёт
بِطَاقَة هُوِيَّة — удостоверение личности
نَمُوذَج — бланк, форма
تَعْبِئَة — заполнение


الحِوَارُ ٢: إِيدَاعُ نُقُودٍ
Диалог 2: Внесение денег

الزَّبُونُ: أُرِيدُ إِيدَاعَ أَلْفِ دِينَارٍ فِي حِسَابِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ تُرِيدُ ٱلْإِيدَاعَ نَقْدًا أَمْ عَنْ طَرِيقِ ٱلشِّيكِ؟
الزَّبُونُ: نَقْدًا.
ٱلْمُوَظَّفُ: حَسَنًا، يُرْجَى تَسْلِيمُ ٱلنُّقُودِ.
الزَّبُونُ: تَفَضَّلْ، هٰذَا هُوَ ٱلْمَبْلَغُ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу внести тысячу динаров на свой счёт.
Сотрудник: Вы хотите внести наличными или по чеку?
Покупатель: Наличными.
Сотрудник: Хорошо, пожалуйста, передайте деньги.
Покупатель: Пожалуйста, вот сумма.

словарь
إِيدَاع — внесение
نَقْد — наличные
شِيك — чек
مَبْلَغ — сумма
تَسْلِيم — передача


الحِوَارُ ٣: سَحْبُ نُقُودٍ
Диалог 3: Снятие денег

الزَّبُونُ: أُرِيدُ سَحْبَ خَمْسِ مِئَةِ دِينَارٍ مِنْ حِسَابِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ مَعَكَ بِطَاقَةُ ٱلصَّرَّافِ؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، هِيَ هُنَا.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَوْقِيعُ هٰذَا ٱلإِيصَالِ.
الزَّبُونُ: تَمَّ، شُكْرًا جَزِيلًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу снять 500 динаров со своего счёта.
Сотрудник: У вас есть банковская карта?
Покупатель: Да, вот она.
Сотрудник: Пожалуйста, подпишите эту квитанцию.
Покупатель: Готово, большое спасибо.

словарь
سَحْب — снятие
بِطَاقَة ٱلصَّرَّاف — банковская карта
إِيصَال — квитанция
تَوْقِيع — подпись
تَمَّ — завершено


الحِوَارُ ٤: تَحْوِيلُ أَمْوَالٍ
Диалог 4: Перевод средств

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَحْوِيلَ مِئَتَيْنِ دِينَارٍ إِلَى حِسَابٍ فِي بَنْكٍ آخَرَ.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَقْدِيمُ بَيَانَاتِ ٱلْحِسَابِ ٱلْمُرَادِ ٱلْتَّحْوِيلُ إِلَيْهِ.
الزَّبُونُ: هٰذِهِ هِيَ ٱلْمَعْلُومَاتُ.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَيَتِمُّ ٱلْتَّحْوِيلُ فِي نَفْسِ ٱلْيَوْمِ.
الزَّبُونُ: مُمْتَاز، شُكْرًا عَلَى ٱلْخِدْمَةِ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу перевести 200 динаров на счёт в другом банке.
Сотрудник: Пожалуйста, предоставьте данные счёта, на который хотите перевести.
Покупатель: Вот информация.
Сотрудник: Спасибо, перевод будет выполнен в тот же день.
Покупатель: Отлично, спасибо за обслуживание.

словарь
تَحْوِيل — перевод
بَيَانَات — данные
مَعْلُومَات — информация
بَنْك آخَر — другой банк
سَيَتِمُّ — будет выполнено


الحِوَارُ ٥: ٱسْتِفْسَارٌ عَنْ رَصِيدِ ٱلْحِسَابِ
Диалог 5: Запрос баланса счёта

الزَّبُونُ: أُرِيدُ مَعْرِفَةَ رَصِيدِي ٱلْحَالِيِّ.
ٱلْمُوَظَّفُ: مَا رَقْمُ حِسَابِك؟
الزَّبُونُ: هُوَ ٢٣٤٥٦٧٨٩.
ٱلْمُوَظَّفُ: حَسَنًا، رَصِيدُكَ ٱلْحَالِيُّ هُوَ أَلْفَانِ وَخَمْسُمِئَةِ دِينَارٍ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا جَزِيلًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу узнать свой текущий баланс.
Сотрудник: Какой номер вашего счёта?
Покупатель: Он 23456789.
Сотрудник: Хорошо, ваш текущий баланс — 2500 динаров.
Покупатель: Большое спасибо.

словарь
رَصِيد — баланс
ٱلْحَالِي — текущий
مَعْرِفَة — узнавание
رَقْم ٱلْحِسَاب — номер счёта
أَلْفَانِ — две тысячи

الحِوَارُ ٦: فَتْرَةُ ٱنْتِظَارِ ٱلْبِطَاقَةِ ٱلْبَنْكِيَّةِ
Диалог 6: Ожидание банковской карты

الزَّبُونُ: مَتَى سَتَكُونُ بِطَاقَتِي ٱلْبَنْكِيَّةُ جَاهِزَةً؟
ٱلْمُوَظَّفُ: سَتَكُونُ جَاهِزَةً خِلَالَ خَمْسَةِ أَيَّامٍ عَمَلِيَّةٍ.
الزَّبُونُ: هَلْ سَتُرْسَلُ إِلَى عُنْوَانِي؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، أَوْ يُمْكِنُكَ ٱسْتِلَامُهَا مِنَ ٱلْفَرْعِ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، سَأُنْتَظِرُ ٱلرِّسَالَةَ.

Перевод:
Покупатель: Когда будет готова моя банковская карта?
Сотрудник: Она будет готова в течение пяти рабочих дней.
Покупатель: Её пришлют на мой адрес?
Сотрудник: Да, или вы можете забрать её в отделении.
Покупатель: Спасибо, я подожду сообщение.

словарь
بِطَاقَة بَنْكِيَّة — банковская карта
جَاهِز — готов
عُنْوَان — адрес
ٱسْتِلَام — получение
فَرْع — отделение


الحِوَارُ ٧: إِغْلَاقُ ٱلْحِسَابِ
Диалог 7: Закрытие счёта

الزَّبُونُ: أُرِيدُ إِغْلَاقَ حِسَابِي فِي هٰذَا ٱلْفَرْعِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ يُمْكِنُنِي مَعْرِفَةُ ٱلسَّبَبِ؟
الزَّبُونُ: سَأُنْتَقِلُ إِلَى مَدِينَةٍ أُخْرَى.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَوْقِيعُ هٰذِهِ ٱلِٱسْتِمَارَةِ.
الزَّبُونُ: تَمَّ، شُكْرًا عَلَى ٱلْخِدْمَةِ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу закрыть свой счёт в этом отделении.
Сотрудник: Могу я узнать причину?
Покупатель: Я переезжаю в другой город.
Сотрудник: Пожалуйста, подпишите эту форму.
Покупатель: Готово, спасибо за обслуживание.

словарь
إِغْلَاق — закрытие
ٱسْتِمَارَة — форма
مَدِينَة أُخْرَى — другой город
ٱنْتَقَلَ — переезжать
سَبَب — причина


الحِوَارُ ٨: طَلَبُ كَشْفِ ٱلْحِسَابِ
Диалог 8: Запрос выписки по счёту

الزَّبُونُ: أُرِيدُ كَشْفَ حِسَابٍ لِلشَّهْرِ ٱلْمَاضِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ تُرِيدُهُ مَطْبُوعًا أَمْ إِلِكْتْرُونِيًّا؟
الزَّبُونُ: أُفَضِّلُ ٱلنُّسْخَةَ ٱلْمَطْبُوعَةَ.
ٱلْمُوَظَّفُ: حَسَنًا، يُرْجَى ٱلِٱنْتِظَارُ بَعْضَ ٱلدَّقَائِقِ.
الزَّبُونُ: لَا بَأْسَ، شُكْرًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу выписку по счёту за прошлый месяц.
Сотрудник: Вы хотите в печатном или электронном виде?
Покупатель: Я предпочитаю бумажную копию.
Сотрудник: Хорошо, пожалуйста, подождите несколько минут.
Покупатель: Ничего страшного, спасибо.

словарь
كَشْف حِسَاب — выписка
مَطْبُوع — печатный
نُسْخَة — копия
ٱلِٱنْتِظَار — ожидание
شَهْر مَاضِي — прошлый месяц


الحِوَارُ ٩: تَجْدِيدُ بِطَاقَةٍ مَنْتَهِيَة
Диалог 9: Обновление просроченной карты

الزَّبُونُ: بِطَاقَتِي ٱلْبَنْكِيَّةُ قَدِ ٱنْتَهَتْ، وَأُرِيدُ تَجْدِيدَهَا.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَقْدِيمُ ٱلْبِطَاقَةِ وَبِطَاقَةِ ٱلْهُوِيَّةِ.
الزَّبُونُ: هَا هُمَا.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَتَكُونُ ٱلْبِطَاقَةُ ٱلْجَدِيدَةُ جَاهِزَةً خِلَالَ أَيَّامٍ قَلِيلَةٍ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا عَلَى ٱلسُّرْعَةِ.

Перевод:
Покупатель: Моя банковская карта просрочена, я хочу её обновить.
Сотрудник: Пожалуйста, предоставьте карту и удостоверение личности.
Покупатель: Вот они.
Сотрудник: Спасибо, новая карта будет готова через несколько дней.
Покупатель: Спасибо за оперативность.

словарь
مُنْتَهِي — просроченный
تَجْدِيد — обновление
سُرْعَة — оперативность
قَلِيل — немного
هُوِيَّة — личность


الحِوَارُ ١٠: طَلَبُ قَرْضٍ شَخْصِيٍّ
Диалог 10: Запрос личного кредита

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَقْدِيمَ طَلَبٍ لِقَرْضٍ شَخْصِيٍّ.
ٱلْمُوَظَّفُ: مَا قِيمَةُ ٱلْقَرْضِ ٱلَّذِي تَحْتَاجُهُ؟
الزَّبُونُ: أُرِيدُ عَشَرَةَ آلَافِ دِينَارٍ.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ لَدَيْكَ ضَمَانٌ أَوْ دَخْلٌ شَهْرِيّ؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، أَعْمَلُ فِي شَرِكَةٍ وَرَاتِبِي مُثْبَتٌ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу подать заявку на личный кредит.
Сотрудник: Какова сумма кредита, которую вы хотите?
Покупатель: Я хочу 10 000 динаров.
Сотрудник: У вас есть гарантия или ежемесячный доход?
Покупатель: Да, я работаю в компании и моя зарплата стабильна.

словарь
قَرْض شَخْصِي — личный кредит
ضَمَان — гарантия
دَخْل شَهْرِي — ежемесячный доход
رَاتِب — зарплата
مُثْبَت — стабильный, подтверждённый

الحِوَارُ ١١: تَفْعِيلُ ٱلْخِدْمَاتِ ٱلإِلِكْتْرُونِيَّةِ
Диалог 11: Активация электронных услуг

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَفْعِيلَ ٱلْخِدْمَاتِ ٱلإِلِكْتْرُونِيَّةِ لِحِسَابِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، هَلْ تَحْمِلُ هَاتِفًا ذَكِيًّا؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، وَقَدْ نَزَّلْتُ تَطْبِيقَ ٱلْبَنْكِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: مُمْتَاز، سَأُرْسِلُ إِلَيْكَ رَمْزَ تَفْعِيلٍ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، سَأُدْخِلُهُ ٱلآنَ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу активировать электронные услуги для моего счёта.
Сотрудник: Да, у вас есть смартфон?
Покупатель: Да, я уже скачал банковское приложение.
Сотрудник: Отлично, я отправлю вам код активации.
Покупатель: Спасибо, я введу его сейчас.

словарь
تَفْعِيل — активация
خِدْمَات إِلِكْتْرُونِيَّة — электронные услуги
هَاتِف ذَكِيّ — смартфон
تَطْبِيق — приложение
رَمْز — код


الحِوَارُ ١٢: ٱسْتِعْلَامٌ عَنْ فَائِدَةِ ٱلْوَدَائِعِ
Диалог 12: Запрос о проценте по вкладам

الزَّبُونُ: مَا هِيَ نِسْبَةُ ٱلْفَائِدَةِ عَلَى ٱلْوَدَائِعِ ٱلسَّنَوِيَّةِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: ٱلنِّسْبَةُ تَبْلُغُ ٤٪ حَسَبَ نَوْعِ ٱلْحِسَابِ.
الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُ فَتْحُ ٱلْوَدِيعَةِ أُونْلَايْن؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، ذٰلِكَ مُمْكِنٌ مِنْ خِلَالِ ٱلتَّطْبِيقِ.
الزَّبُونُ: جَيِّد، سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ.

Перевод:
Покупатель: Какой процент по годовому вкладу?
Сотрудник: Ставка составляет 4% в зависимости от типа счёта.
Покупатель: Можно ли открыть вклад онлайн?
Сотрудник: Да, это возможно через приложение.
Покупатель: Хорошо, я это сделаю.

словарь
فَائِدَة — процент
وَدِيعَة — вклад
نِسْبَة — ставка
حَسَب — в зависимости
تَبْلُغُ — достигает


الحِوَارُ ١٣: تَغْيِيرُ رَقْمِ ٱلْهَاتِفِ
Диалог 13: Изменение номера телефона

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَغْيِيرَ رَقْمِ ٱلْهَاتِفِ ٱلْمُسَجَّلِ فِي ٱلْحِسَابِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى إِبْرَازُ بِطَاقَةِ ٱلْهُوِيَّةِ.
الزَّبُونُ: تَفَضَّلْ.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَأُدْخِلُ ٱلرَّقْمَ ٱلْجَدِيدَ فِي ٱلنِّظَامِ.
الزَّبُونُ: مُمْتَاز، جَزَاكُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу изменить номер телефона, зарегистрированный в счёте.
Сотрудник: Пожалуйста, предъявите удостоверение личности.
Покупатель: Пожалуйста.
Сотрудник: Спасибо, я внесу новый номер в систему.
Покупатель: Отлично, да воздаст вам Аллах добром.

словарь
تَغْيِير — изменение
رَقْم ٱلْهَاتِف — номер телефона
مُسَجَّل — зарегистрированный
إِبْرَاز — предъявление
ٱلنِّظَام — система


الحِوَارُ ١٤: ٱسْتِفْسَارٌ عَنْ رُسُومِ ٱلْخِدْمَاتِ
Диалог 14: Уточнение о комиссиях за услуги

الزَّبُونُ: هَلْ تُوجَدُ رُسُومٌ شَهْرِيَّةٌ عَلَى ٱلْحِسَابِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: لَا، ٱلْحِسَابُ ٱلْجَارِي مَجَّانِيٌّ، وَلٰكِنْ هُنَاكَ رُسُومٌ عَلَى ٱلْخِدْمَاتِ ٱلإِضَافِيَّةِ.
الزَّبُونُ: كَمْ قِيمَةُ ٱلرُّسُومِ عَلَى ٱلْبِطَاقَةِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: دِينَارَانِ فِي ٱلشَّهْرِ.
الزَّبُونُ: حَسَنًا، شُكْرًا عَلَى ٱلْإِيضَاحِ.

Перевод:
Покупатель: Есть ли ежемесячная плата за счёт?
Сотрудник: Нет, текущий счёт бесплатный, но есть комиссии за дополнительные услуги.
Покупатель: Сколько стоит комиссия за карту?
Сотрудник: Два динара в месяц.
Покупатель: Хорошо, спасибо за разъяснение.

словарь
رُسُوم — сборы, комиссии
شَهْرِيَّة — ежемесячная
مَجَّانِي — бесплатный
إِيضَاح — разъяснение
إِضَافِي — дополнительный


الحِوَارُ ١٥: ٱسْتِبْدَالُ بِطَاقَةٍ ضَائِعَة
Диалог 15: Замена утерянной карты

الزَّبُونُ: فَقَدْتُ بِطَاقَتِي ٱلْبَنْكِيَّةَ، وَأُرِيدُ ٱسْتِبْدَالَهَا.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ أَبْلَغْتُم عَنْهَا؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، أَبْلَغْتُ ٱلْخِدْمَةَ ٱلْعَمِيلِيَّةَ بِذٰلِكَ.
ٱلْمُوَظَّفُ: مُمْتَاز، سَنُصْدِرُ لَكَ بِطَاقَةً جَدِيدَةً فِي أَقْرَبِ وَقْتٍ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا عَلَى ٱلتَّعَاوُنِ.

Перевод:
Покупатель: Я потерял свою банковскую карту и хочу её заменить.
Сотрудник: Вы сообщили о потере?
Покупатель: Да, я сообщил об этом в клиентскую службу.
Сотрудник: Отлично, мы выпустим вам новую карту в ближайшее время.
Покупатель: Спасибо за сотрудничество.

словарь
فَقَدَ — потерять
ٱسْتِبْدَال — замена
أَبْلَغَ — сообщить
صَدَرَ — был выпущен
تَعَاوُن — сотрудничество

الحِوَارُ ١٦: تَحْدِيثُ بَيَانَاتِ ٱلْعُنْوَانِ
Диалог 16: Обновление данных адреса

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَحْدِيثَ عُنْوَانِي فِي نِظَامِ ٱلْبَنْكِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ مَعَكَ وَثِيقَةٌ تُثْبِتُ ٱلْعُنْوَانَ ٱلْجَدِيدَ؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، هٰذِهِ فَاتُورَةُ كَهْرَبَاءِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَأُدْخِلُ ٱلْبَيَانَاتِ فِي ٱلنِّظَامِ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا جَزِيلًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу обновить свой адрес в системе банка.
Сотрудник: У вас есть документ, подтверждающий новый адрес?
Покупатель: Да, вот счёт за электричество.
Сотрудник: Спасибо, я внесу данные в систему.
Покупатель: Большое спасибо.

словарь
تَحْدِيث — обновление
عُنْوَان — адрес
وَثِيقَة — документ
تُثْبِت — подтверждает
فَاتُورَة كَهْرَبَاء — счёт за электричество


الحِوَارُ ١٧: ٱسْتِفْسَارٌ عَنْ رَقْمِ ٱلآيبَان
Диалог 17: Запрос IBAN-номера

الزَّبُونُ: كَيْفَ يُمْكِنُنِي ٱلْحُصُولُ عَلَى رَقْمِ ٱلآيبَانِ لِحِسَابِي؟
ٱلْمُوَظَّفُ: يُمْكِنُكَ ذٰلِكَ مِنْ ٱلتَّطْبِيقِ أَوْ عَنْ طَرِيقِ ٱلْخِدْمَةِ ٱلْعَمِيلِيَّةِ.
الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُكَ إِعْطَاؤِي إِيَّاهُ ٱلآنَ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، دَقَائِقُ وَسَأَطْبَعُهُ لَكَ.
الزَّبُونُ: رَائِع، أَشْكُرُكَ.

Перевод:
Покупатель: Как я могу получить IBAN-номер моего счёта?
Сотрудник: Вы можете сделать это через приложение или через клиентскую службу.
Покупатель: Можете дать мне его сейчас?
Сотрудник: Да, минутку, я его вам распечатаю.
Покупатель: Отлично, благодарю вас.

словарь
رَقْم ٱلآيبَان — IBAN-номер
ٱلْحُصُول عَلَى — получение
إِعْطَاء — предоставление
يَطْبَعُ — печатает
دَقَائِق — минуты


الحِوَارُ ١٨: تَعْلِيقُ ٱلْبِطَاقَةِ لِأَسْبَابٍ أَمْنِيَّةٍ
Диалог 18: Блокировка карты по соображениям безопасности

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَعْلِيقَ ٱسْتِخْدَامِ بِطَاقَتِي لِأَنَّنِي أَشُكُّ فِي تَسَرُّبِ ٱلْمَعْلُومَاتِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: نَفْهَمُ ذٰلِكَ، سَنُوقِفُ ٱلْبِطَاقَةَ فَوْرًا.
الزَّبُونُ: هَلْ سَتَتِمُّ إِصْدَارُ وَاحِدَةٍ جَدِيدَةٍ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، بَعْدَ تَأْكِيدِ هُوِيَّتِكَ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا عَلَى ٱلْإِجْرَاءَاتِ ٱلسَّرِيعَةِ.

Перевод:
Покупатель: Я хочу приостановить использование своей карты, потому что подозреваю утечку данных.
Сотрудник: Мы это понимаем, мы немедленно заблокируем карту.
Покупатель: Будет ли выпущена новая?
Сотрудник: Да, после подтверждения вашей личности.
Покупатель: Спасибо за оперативные действия.

словарь
تَعْلِيق — приостановка
تَسَرُّب — утечка
مَعْلُومَات — данные
إِجْرَاء — мера, действие
فَوْرًا — немедленно


الحِوَارُ ١٩: طَلَبُ حِسَابٍ ٱدِّخَارِيٍّ
Диалог 19: Запрос на открытие сберегательного счёта

الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُنِي فَتْحُ حِسَابٍ ٱدِّخَارِيٍّ بِٱلنِّسْبَةِ ٱلْعَالِيَةِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، لَدَيْنَا خِيَارَاتٌ تَبْدَأُ مِنْ نِسْبَةِ ٥٪.
الزَّبُونُ: هَلْ تُوجَدُ شُرُوطٌ خَاصَّةٌ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ٱلْإِيدَاعُ ٱلْأَوَّلُ ١٠٠٠ دِينَارٍ عَلَى ٱلْأَقَلِّ.
الزَّبُونُ: لَا بَأْسَ، سَأَفْتَحُهُ.

Перевод:
Покупатель: Могу ли я открыть сберегательный счёт с высокой процентной ставкой?
Сотрудник: Да, у нас есть варианты, начиная с 5%.
Покупатель: Есть ли особые условия?
Сотрудник: Да, первый взнос должен быть не менее 1000 динаров.
Покупатель: Ничего страшного, я его открою.

словарь
حِسَاب ٱدِّخَارِي — сберегательный счёт
نِسْبَة — ставка
شُرُوط — условия
إِيدَاع — взнос
عَلَى ٱلْأَقَلِّ — минимум


الحِوَارُ ٢٠: تَجْمِيدُ ٱلْحِسَابِ لِفَتْرَةٍ مُؤَقَّتَةٍ
Диалог 20: Заморозка счёта на время

الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُ تَجْمِيدُ حِسَابِي لِفَتْرَةٍ مُؤَقَّتَةٍ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، مَا مُدَّةُ ٱلتَّجْمِيدِ ٱلَّتِي تُرِيدُهَا؟
الزَّبُونُ: شَهْرَيْنِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَعْبِئَةُ هٰذَا ٱلطَّلَبِ.
الزَّبُونُ: تَمَّ، شُكْرًا عَلَى ٱلتَّفَاهُمِ.

Перевод:
Покупатель: Можно ли заморозить мой счёт на некоторое время?
Сотрудник: Да, на какой срок вы хотите приостановку?
Покупатель: На два месяца.
Сотрудник: Пожалуйста, заполните эту заявку.
Покупатель: Готово, спасибо за понимание.

словарь
تَجْمِيد — заморозка
مُؤَقَّت — временный
مُدَّة — срок
تَعْبِئَة — заполнение
تَفَاهُم — понимание

الحِوَارُ ٢١: إِدَارَةُ حِسَابٍ لِشَخْصٍ آخَرَ بِتَوْكِيلٍ
Диалог 21: Управление счётом другого лица по доверенности

الزَّبُونُ: أُرِيدُ إِجْرَاءَ مُعَامَلَةٍ عَنْ وَالِدِي بِوَكَالَةٍ رَسْمِيَّةٍ.
ٱلْمُوَظَّفُ: هَلْ مَعَكَ نَسْخَةٌ مِنَ ٱلتَّوْكِيلِ؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، وَهٰذِهِ أَيْضًا بِطَاقَتِي وَبِطَاقَتُهُ.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَنُرَاجِعُ ٱلْمُسْتَنَدَاتِ وَنُتَابِعُ ٱلْإِجْرَاءَاتِ.
الزَّبُونُ: جَزَاكُمْ ٱللَّهُ خَيْرًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу провести операцию от имени моего отца по официальной доверенности.
Сотрудник: У вас есть копия доверенности?
Покупатель: Да, вот также мои и его удостоверения.
Сотрудник: Спасибо, мы проверим документы и продолжим процесс.
Покупатель: Да воздаст вам Аллах добром.

словарь
تَوْكِيل — доверенность
مُعَامَلَة — операция
بِوَكَالَة — по доверенности
مُسْتَنَدَات — документы
نُتَابِعُ — продолжим


الحِوَارُ ٢٢: سُؤَالٌ عَنْ تَارِيخِ ٱلرَّاتِبِ
Диалог 22: Вопрос о дате поступления зарплаты

الزَّبُونُ: مَتَى يُودَعُ ٱلرَّاتِبُ فِي ٱلْحِسَابِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: فِي ٱلْغَالِبِ يَتِمُّ ٱلْإِيدَاعُ فِي ٱلنِّصْفِ ٱلثَّانِي مِنَ ٱلشَّهْرِ.
الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُنِي ٱلتَّأَكُّدُ مِنْ تَارِيخِ ٱلشَّهْرِ ٱلْجَارِي؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، يُمْكِنُكَ رُؤْيَتُهُ مِنَ ٱلتَّطْبِيقِ أَوْ نَطْبَعُهُ لَكَ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا جَزِيلًا.

Перевод:
Покупатель: Когда поступает зарплата на счёт?
Сотрудник: Обычно перевод осуществляется во второй половине месяца.
Покупатель: Могу ли я уточнить дату на этот месяц?
Сотрудник: Да, вы можете увидеть её в приложении или мы распечатаем.
Покупатель: Большое спасибо.

словарь
يُودَعُ — зачисляется
ٱلرَّاتِب — зарплата
ٱلنِّصْف ٱلثَّانِي — вторая половина
تَارِيخ — дата
رُؤْيَة — просмотр


الحِوَارُ ٢٣: ٱسْتِفْسَارٌ عَنْ قِيمَةِ ٱلسَّحْبِ ٱلْيَوْمِيّ
Диалог 23: Уточнение о лимите на снятие

الزَّبُونُ: مَا هِيَ ٱلْقِيمَةُ ٱلْقُصْوَى لِلسَّحْبِ ٱلْيَوْمِيِّ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: يُمْكِنُكَ سَحْبُ حَتَّى أَلْفِ دِينَارٍ فِي ٱلْيَوْمِ.
الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُ زِيَادَتُهَا؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، بِشَرْطِ تَقْدِيمِ طَلَبٍ وَمُوَافَقَةِ ٱلإِدَارَةِ.
الزَّبُونُ: سَأَقُومُ بِذٰلِكَ، شُكْرًا.

Перевод:
Покупатель: Какой максимальный лимит на снятие в день?
Сотрудник: Вы можете снимать до 1000 динаров в день.
Покупатель: Можно его увеличить?
Сотрудник: Да, при условии подачи заявки и одобрения руководства.
Покупатель: Я так и сделаю, спасибо.

словарь
ٱلْقِيمَة ٱلْقُصْوَى — максимальная сумма
سَحْب — снятие
زِيَادَة — увеличение
بِشَرْط — при условии
مُوَافَقَة — одобрение


الحِوَارُ ٢٤: ٱسْتِعْلَامٌ عَنْ حَالَةِ ٱلطَّلَبِ
Диалог 24: Запрос о статусе заявки

الزَّبُونُ: قَدَّمْتُ طَلَبًا لِفَتْحِ حِسَابٍ، مَا حَالَتُهُ ٱلْآنَ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: دَعْنِي أَتَحَقَّقُ مِنَ ٱلنِّظَامِ، لَحْظَةً.
الزَّبُونُ: تَفَضَّلْ.
ٱلْمُوَظَّفُ: ٱلطَّلَبُ تَحْتَ ٱلْمُرَاجَعَةِ، وَسَتَتَلَقَّى رِسَالَةً عِنْدَ ٱلِانْتِهَاءِ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا لِلتَّوْضِيحِ.

Перевод:
Покупатель: Я подал заявку на открытие счёта. Каков её статус?
Сотрудник: Позвольте мне проверить систему, минуту.
Покупатель: Пожалуйста.
Сотрудник: Заявка на рассмотрении, вы получите сообщение после завершения.
Покупатель: Спасибо за разъяснение.

словарь
حَالَة — статус
تَحَقُّق — проверка
تَحْتَ ٱلْمُرَاجَعَة — на рассмотрении
رِسَالَة — сообщение
ٱلِانْتِهَاء — завершение


الحِوَارُ ٢٥: تَفْعِيلُ ٱلْإِشْعَارَاتِ ٱلْفَوْرِيَّةِ
Диалог 25: Активация мгновенных уведомлений

الزَّبُونُ: كَيْفَ أُفَعِّلُ ٱلْإِشْعَارَاتِ ٱلْفَوْرِيَّةَ عَلَى ٱلْجَوَّالِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: مِنَ ٱلتَّطْبِيقِ، ٱدْخُلْ إِلَى “ٱلْإِعْدَادَاتِ” ثُمَّ “ٱلْإِشْعَارَاتِ”.
الزَّبُونُ: وَهَلْ تُرْسَلُ عِنْدَ كُلِّ مُعَامَلَةٍ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، فِي ٱلْحَالَةِ ٱلْفَوْرِيَّةِ، سَتَتَلَقَّى إِشْعَارًا فِي ٱللَّحْظَةِ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، هٰذَا يُطَمْئِنُنِي.

Перевод:
Покупатель: Как активировать мгновенные уведомления на телефоне?
Сотрудник: В приложении зайдите в «Настройки», затем «Уведомления».
Покупатель: И они приходят при каждой операции?
Сотрудник: Да, в режиме реального времени вы получите уведомление сразу.
Покупатель: Спасибо, это меня успокаивает.

словарь
إِشْعَار — уведомление
فَوْرِي — мгновенный
إِعْدَادَات — настройки
يُطَمْئِنُ — успокаивает
مُعَامَلَة — операция

الحِوَارُ ٢٦: تَغْيِيرُ رَقْمِ ٱلسِّرِّ لِلبِطَاقَةِ
Диалог 26: Смена PIN-кода карты

الزَّبُونُ: أُرِيدُ تَغْيِيرَ رَقْمِي ٱلسِّرِّيّ لِبِطَاقَتِي.
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، يُرْجَى إِبْرَازُ بِطَاقَتِكَ وَبِطَاقَةِ ٱلْهُوِيَّةِ.
الزَّبُونُ: تَفَضَّلْ.
ٱلْمُوَظَّفُ: شُكْرًا، سَتَتَلَقَّى رِسَالَةً عَلَى هَاتِفِكَ لِإِتْمَامِ ٱلْعَمَلِيَّةِ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا جَزِيلًا.

Перевод:
Покупатель: Я хочу сменить свой PIN-код карты.
Сотрудник: Да, пожалуйста, предъявите карту и удостоверение личности.
Покупатель: Вот.
Сотрудник: Спасибо, вы получите сообщение на телефон для завершения операции.
Покупатель: Большое спасибо.

словарь
رَقْم سِرِّيّ — PIN-код
إِبْرَاز — предъявление
إِتْمَام — завершение
عَمَلِيَّة — операция
تَغْيِير — изменение


الحِوَارُ ٢٧: طَلَبُ شَهَادَةِ رَصِيدٍ
Диалог 27: Запрос справки о балансе

الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُنِي ٱلْحُصُولُ عَلَى شَهَادَةِ رَصِيدٍ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، لِأَيِّ غَرَضٍ تُرِيدُهَا؟
الزَّبُونُ: لِلتَّقْدِيمِ عَلَى تَأْشِيرَةِ سَفَرٍ.
ٱلْمُوَظَّفُ: حَسَنًا، سَنُطْبِعُهَا لَكَ خِلَالَ عَشْرِ دَقَائِقَ.
الزَّبُونُ: مُمْتَاز، شُكْرًا.

Перевод:
Покупатель: Могу ли я получить справку о балансе?
Сотрудник: Да, для какой цели она вам нужна?
Покупатель: Для подачи на визу.
Сотрудник: Хорошо, мы распечатаем её в течение десяти минут.
Покупатель: Отлично, спасибо.

словарь
شَهَادَة — справка
رَصِيد — баланс
تَأْشِيرَة — виза
غَرَض — цель
تَقْدِيم — подача


الحِوَارُ ٢٨: ٱسْتِفْسَارٌ عَنْ فَرْعٍ قَرِيبٍ
Диалог 28: Запрос о ближайшем отделении

الزَّبُونُ: أَيْنَ أَقْرَبُ فَرْعٍ لَكُمْ فِي هٰذِهِ ٱلْمِنْطَقَةِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: يُوجَدُ فَرْعٌ فِي شَارِعِ ٱلجَامِعَةِ، عَلَى بُعْدِ خَمْسِ دَقَائِقَ سَيْرًا.
الزَّبُونُ: هَلْ يَفْتَحُ فِي ٱلنِّهَايَةِ ٱلْأُسْبُوعِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، مِنَ ٱلسَّاعَةِ ٱلتَّاسِعَةِ صَبَاحًا حَتَّى ٱلثَّانِيَةِ ظُهْرًا.
الزَّبُونُ: شُكْرًا لَكَ.

Перевод:
Покупатель: Где ближайшее ваше отделение в этом районе?
Сотрудник: Есть отделение на Университетской улице, в пяти минутах ходьбы.
Покупатель: Оно открыто в выходные?
Сотрудник: Да, с 9 утра до 2 дня.
Покупатель: Спасибо вам.

словарь
فَرْع — отделение
مِنْطَقَة — район
سَيْرًا — пешком
نِهَايَة ٱلْأُسْبُوع — выходные
يَفْتَحُ — открывается


الحِوَارُ ٢٩: طَلَبُ قِرَاءَةِ شِيكٍ
Диалог 29: Проверка чека

الزَّبُونُ: لَدَيَّ شِيكٌ، وَأُرِيدُ ٱلْتَّأَكُّدَ مِنْ صِحَّتِهِ.
ٱلْمُوَظَّفُ: يُرْجَى تَسْلِيمُهُ لِي لِفَحْصِهِ فِي ٱلنِّظَامِ.
الزَّبُونُ: تَفَضَّلْ.
ٱلْمُوَظَّفُ: ٱلشِّيكُ صَحِيحٌ وَيُمْكِنُ صَرْفُهُ فِي أَيِّ فَرْعٍ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا عَلَى ٱلْمُسَاعَدَةِ.

Перевод:
Покупатель: У меня есть чек, и я хочу убедиться в его подлинности.
Сотрудник: Пожалуйста, передайте его мне для проверки в системе.
Покупатель: Вот.
Сотрудник: Чек действителен и может быть обналичен в любом отделении.
Покупатель: Спасибо за помощь.

словарь
شِيك — чек
تَسْلِيم — передача
فَحْص — проверка
صَرْف — обналичивание
صَحِيح — действительный


الحِوَارُ ٣٠: سُؤَالٌ عَنِ ٱلرُّسُومِ ٱلدُّوَلِيَّةِ
Диалог 30: Вопрос о международных комиссиях

الزَّبُونُ: مَا هِيَ ٱلرُّسُومُ عِنْدَ ٱلسَّحْبِ مِنْ صَرَّافٍ فِي دَوْلَةٍ أُخْرَى؟
ٱلْمُوَظَّفُ: ٱلرُّسُومُ هِيَ ٣ دَنَانِير لِكُلِّ عَمَلِيَّةٍ، بِٱلْإِضَافَةِ إِلَى نِسْبَةٍ مِنَ ٱلْمَبْلَغِ.
الزَّبُونُ: وَهَلْ تُطَبَّقُ عَلَى كُلِّ ٱلْبُطَاقَاتِ؟
ٱلْمُوَظَّفُ: نَعَمْ، مَا عَدَا ٱلْبِطَاقَةَ ٱلذَّهَبِيَّةَ.
الزَّبُونُ: فَهِمْتُ، شُكْرًا.

Перевод:
Покупатель: Какая комиссия при снятии в банкомате в другой стране?
Сотрудник: Комиссия составляет 3 динара за операцию плюс процент от суммы.
Покупатель: Это применяется ко всем картам?
Сотрудник: Да, кроме золотой карты.
Покупатель: Понятно, спасибо.

словарь
رُسُوم — комиссия
صَرَّاف — банкомат
نِسْبَة — процент
بِطَاقَة ذَهَبِيَّة — золотая карта
تُطَبَّقُ — применяется