لَسَعَ — ужалил, обжёг

لَسَعَ — ужалил, укусил (о насекомом); жёг (о солнце, огне); обжёг (букв. и переносно)


التعريف

لَسَعَ: أَصَابَ بِاللَّسْعِ، كَإِذَا لَدَغَتْ نَحْلَةٌ أَوْ بَعُوضَةٌ، أَوْ أَحْرَقَ الجِلْدَ بِسَبَبِ حَرَارَةٍ شَدِيدَةٍ كَالشَّمْسِ أَوِ النَّارِ.
Перевод: Ужалил или укусил (о пчеле, комаре), также — обжёг кожу сильным жаром, например от солнца или огня.


التصريف مع المصدر

الماضي
لَسَعَ – он ужалил / обжёг
لَسَعَتْ – она ужалила
لَسَعْتَ – ты ужалил (муж.)
لَسَعْتِ – ты ужалила (жен.)
لَسَعْتُ – я ужалил(а)
لَسَعْنَا – мы ужалили
لَسَعُوا – они ужалили (муж.)
لَسَعْنَ – они ужалили (жен.)

المضارع
يَلْسَعُ – он жалит
تَلْسَعُ – она жалит / ты жалишь (муж.)
تَلْسَعِينَ – ты жалишь (жен.)
أَلْسَعُ – я жалю
نَلْسَعُ – мы жалим
يَلْسَعُونَ – они жалят (муж.)
يَلْسَعْنَ – они жалят (жен.)

الأمر
اِلْسَعْ – ужали (ты, муж.)
اِلْسَعِي – ужали (ты, жен.)
اِلْسَعُوا – ужалите (вы, муж.)
اِلْسَعْنَ – ужалите (вы, жен.)

المصدر
لَسْعٌ – ужаливание, ожог


١٠ أَمْثِلَة فِي حِوَار

١
زَيْدٌ: لَسَعَتْنِي نَحْلَةٌ فِي يَدِي.
أَحْمَدُ: هَلْ أَلَمَكَ؟
— Меня ужалила пчела в руку.
— Больно?

٢
فَاطِمَةُ: لَسَعَتْنِي بَعُوضَةٌ فِي اللَّيْلِ.
سَلْمَى: ضَعِي مَرْهَمًا.
— Меня укусил комар ночью.
— Намажь мазью.

٣
سَعِيدٌ: لَسَعَتْنِي الشَّمْسُ فِي وَجْهِي.
رَاشِدٌ: لَمْ تَسْتَخْدِمْ وَاقِيَ الشَّمْسِ؟
— Солнце обожгло мне лицо.
— Ты не пользовался солнцезащитой?

٤
نُورَةُ: الطِّفْلُ يَبْكِي!
لَيْلَى: رُبَّمَا لَسَعَهُ نَمْلٌ.
— Ребёнок плачет!
— Возможно, его укусил муравей.

٥
مُنِيرٌ: تَلْسَعُنِي كَلِمَاتُهُ كَأَنَّهَا نَارٌ.
فَارِسٌ: لَا تَهْتَمَّ، تَجَاهَلْهُ.
— Его слова жгут меня, словно огонь.
— Не обращай внимания, проигнорируй его.

٦
هِنْدُ: لَسَعْتِ نَفْسَكِ بِالمِكْوَاةِ؟
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، كَانَتْ سَاخِنَةً جِدًّا!
— Ты обожглась утюгом?
— Да, он был очень горячим!

٧
زَيْنَبُ: الشَّمْسُ تَلْسَعُ جِلْدِي.
فَاطِمَةُ: ادْخُلِي الظِّلَّ.
— Солнце обжигает мне кожу.
— Зайди в тень.

٨
لَيْلَى: لَسَعَتْهُ كَلِمَاتُهَا أَكْثَرَ مِنْ لَسْعِ النَّحْلِ.
رُقَيَّةُ: الكَلِمَاتُ تُؤْلِمُ أَحْيَانًا أَكْثَرَ مِنَ الجِرَاحِ.
— Её слова ужалили его сильнее, чем пчела.
— Иногда слова больнее ран.

٩
أُسَامَةُ: كَيْفَ أَصْبَحَ الْجُرْحُ؟
زَيْدٌ: أَفْضَلُ، بَعْدَ أَنْ لَسَعْتُهُ بِالكُحُولِ.
— Как рана?
— Лучше, после того как я прижёг её спиртом.

١٠
خَالِدٌ: لَا تَلْسَعْنِي بِلِسَانِكَ!
سَعِيدٌ: كُنْ مُؤَدَّبًا إِذًا.
— Не жалей меня своим языком!
— Тогда будь вежлив.


١٠ تَعْبِيرَات

١. لَسَعَتْهُ نَحْلَةٌ — его ужалила пчела
٢. لَسَعَهُ بَعُوضٌ — его укусил комар
٣. لَسَعَتْهُ الشَّمْسُ — солнце обожгло его
٤. لَسَعَهُ النَّارُ — огонь обжёг его
٥. لَسَعَتْهُ كَلِمَاتُهَا — её слова его ужалили
٦. لَسَعَتْهُ الحَقِيقَةُ — правда его обожгла
٧. لَسَعَتْهُ الذِّكْرَى — воспоминание его обожгло
٨. لَسَعَتْهُ النَّظْرَةُ — взгляд его ужалил
٩. لَسَعَ الْجِرْحَ بِالكُحُولِ — прижёг рану спиртом
١٠. لَسَعَتْهُ الأَيَّامُ — дни его опалили (переносно: испытали)


قِصَّة قَصِيرَة

لَسَعَتْهُ الحَقِيقَةُ

كَانَ سَلِيمٌ يَظُنُّ أَنَّهُ عَلَى صَوَابٍ دَائِمًا، وَلَا يَسْمَعُ نَصِيحَةَ أَحَدٍ.
فِي يَوْمٍ مَا، قَالَ لَهُ أَعَزُّ أَصْدِقَائِهِ كَلِمَاتٍ صَادِقَةً وَقَاسِيَةً.
لَسَعَتْهُ تِلْكَ الكَلِمَاتُ كَأَنَّهَا لَسْعَةُ نَحْلَةٍ.
صَمَتَ طَوِيلًا، ثُمَّ قَالَ: “لَعَلَّهُ عَلَى حَقٍّ”.
فَبَدَأَ يُرَاجِعُ نَفْسَهُ، وَتَغَيَّرَ لِلْأَفْضَلِ.

Правда его ужалила

Салим всегда думал, что он прав и никогда не слушал советы.
Однажды его лучший друг сказал ему честные и жёсткие слова.
Они ужалили его, как пчелиный укус.
Он долго молчал, а потом сказал: «Возможно, он прав».
Он начал задумываться и изменился к лучшему.


٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة

١. مَاذَا كَانَ يَظُنُّ سَلِيمٌ؟
كَانَ يَظُنُّ أَنَّهُ عَلَى صَوَابٍ دَائِمًا.
Что думал Салим?
Он думал, что всегда прав.

٢. مَنْ قَالَ لَهُ كَلِمَاتٍ صَادِقَةً؟
أَعَزُّ أَصْدِقَائِهِ.
Кто сказал ему правду?
Его лучший друг.

٣. كَيْفَ وَصَفَ تِلْكَ الكَلِمَاتِ؟
كَأَنَّهَا لَسْعَةُ نَحْلَةٍ.
Как он описал эти слова?
Как укус пчелы.

٤. مَاذَا فَعَلَ بَعْدَ ذَلِكَ؟
صَمَتَ وَفَكَّرَ فِي نَفْسِهِ.
Что он сделал после этого?
Он замолчал и задумался.

٥. هَلْ تَغَيَّرَ؟
نَعَمْ، تَغَيَّرَ لِلْأَفْضَلِ.
Он изменился?
Да, изменился к лучшему.