Перевод:
مَاتَ — умер
Определение на арабском с переводом:
مَاتَ: تَوَقَّفَتْ حَيَاتُهُ وَفَارَقَ الدُّنْيَا
Перевод: его жизнь прекратилась, и он покинул этот мир
Склонение глагола مَاتَ (по лицам, столбиком):
1. الماضي — прошедшее время
مِتُّ — я умер
مِتْنَا — мы умерли
مِتَّ — ты умер
مِتِّ — ты умерла
مِتُّمْ — вы умерли
مَاتَ — он умер
مَاتَتْ — она умерла
مَاتُوا — они умерли
2. المضارع — настоящее время
أَمُوتُ — я умираю
نَمُوتُ — мы умираем
تَمُوتُ — ты умираешь (м.р.)
تَمُوتِينَ — ты умираешь (ж.р.)
تَمُوتُونَ — вы умираете
يَمُوتُ — он умирает
تَمُوتُ — она умирает
يَمُوتُونَ — они умирают
3. الأمر — повелительное наклонение
Нет повелительной формы, так как глагол обозначает смерть — действие, невозможное по воле
4. المصدر — масдар
مَوْتٌ — смерть
5. اسم الفاعل — действительный залог
Не используется в классическом смысле, но можно сказать: فَانٍ — умирающий / смертный
6. اسم المفعول — страдательный залог
Не используется, но иногда встречается как: مَيِّتٌ — мёртвый
10 вопросов и ответов с переводом (вопрос — ответ):
مَتَى مَاتَ جَدُّكَ؟
مَاتَ قَبْلَ خَمْسِ سَنَوَاتٍ.
— Когда умер твой дедушка?
— Он умер пять лет назад.
كَيْفَ مَاتَ الرَّجُلُ؟
مَاتَ فِي حَادِثٍ مُرُورِيٍّ.
— Как умер мужчина?
— В автомобильной аварии.
هَلْ مَاتَ الْكَلْبُ؟
نَعَمْ، مَاتَ أَمْسِ.
— Собака умерла?
— Да, вчера.
مِنْ مَاذَا مَاتَتْ؟
مَاتَتْ مِنْ مَرَضٍ خَطِيرٍ.
— От чего она умерла?
— От тяжёлой болезни.
هَلْ مَاتُوا فِي الْحَرْبِ؟
نَعَمْ، مَاتُوا دِفَاعًا عَنِ الْوَطَنِ.
— Они умерли на войне?
— Да, защищая родину.
كَمْ كَانَ عُمْرُهُ عِنْدَمَا مَاتَ؟
كَانَ فِي السَّبْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ.
— Сколько ему было лет, когда он умер?
— Ему было за 70.
أَيْنَ مَاتَ الرَّئِيسُ؟
مَاتَ فِي الْمُسْتَشْفَى.
— Где умер президент?
— В больнице.
هَلْ مَاتَتْ بِسَبَبِ الْحُزْنِ؟
نَعَمْ، لَمْ تَتَحَمَّلِ الْفُرَاقَ.
— Она умерла от горя?
— Да, не вынесла разлуки.
لِمَاذَا مَاتَ الْجُنْدِيُّ؟
مَاتَ وَهُوَ يُدَافِعُ عَنِ الْأَرْضِ.
— Почему умер солдат?
— Он умер, защищая землю.
مَنْ الَّذِي مَاتَ الْبَارِحَةَ؟
مَاتَ جَارُنَا الْعَجُوزُ.
— Кто умер вчера вечером?
— Наш пожилой сосед.
10 выражений с глаголом مَاتَ:
- مَاتَ بِهُدُوءٍ — умер спокойно
- مَاتَ مَوْتَ الشُّجَعَانِ — умер как герой
- مَاتَ مَجْهُولًا — умер неизвестным
- مَاتَ مِنَ الْخَوْفِ — умер от страха
- مَاتَ فِي سَبِيلِ اللهِ — умер на пути Аллаха
- مَاتَ دَاخِلًا — умер внутренне (в переносном смысле)
- مَاتَ حُبًّا — умер от любви
- مَاتَ قَبْلَ الْوَقْتِ — умер раньше времени
- مَاتَ وَفِي قَلْبِهِ سِرٌّ — умер с тайной в сердце
- مَاتَ مِنَ الضَّحِكِ — умер от смеха (переносное выражение)
Рассказ с глаголом مَاتَ:
فِي يَوْمٍ مُمْطِرٍ، مَاتَ رَجُلٌ طَيِّبٌ يُدْعَى عَبْدُاللَّهِ. كَانَ كُلُّ مَنْ فِي الْقَرْيَةِ يُحِبُّهُ، لِأَنَّهُ كَانَ يُسَاعِدُ الْجَمِيعَ. عِندَمَا مَاتَ، بَكَى عَلَيْهِ الصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ. لَكِنَّ ذِكْرَاهُ مَا زَالَتْ حَيَّةً فِي قُلُوبِ النَّاسِ.
Перевод:
В дождливый день умер добрый человек по имени Абдуллах. Все в деревне его любили, потому что он помогал каждому. Когда он умер, по нему плакали и взрослые, и дети. Но память о нём всё ещё жива в сердцах людей.