🟢 Вопрос 53
Ты живёшь один?
هَلْ تَسْكُنُ وَحْدَكَ؟ (для мужчины)
هَلْ تَسْكُنِينَ وَحْدَكِ؟ (для женщины)
🌸 Перевод
— Ты живёшь один (одна)?
🌿 Разбор слов
- هَلْ — вопросительная частица для вопросов «да/нет».
- تَسْكُنُ / تَسْكُنِينَ — ты живёшь (м. / ж.), от سَكَنَ – يَسْكُنُ – سَكَنٌ (жить, проживать).
- وَحْدَكَ / وَحْدَكِ — один / одна (буквально: сам / сама).
👉 буквально: «Живёшь ли ты один?»,
по смыслу — «Ты живёшь один?» или «Ты живёшь одна?»
🪶 Особенности
- Слово وَحْدَ употребляется с притяжательным суффиксом:
- وَحْدَكَ — ты один (мужчина)
- وَحْدَكِ — ты одна (женщина)
- وَحْدِي — я один
- وَحْدُهُ — он один
- Иногда в разговоре добавляют уточнение:
فِي البَيْتِ؟ — «дома?»
الآنَ؟ — «сейчас?» - Если хотят сказать «я живу не один»:
لَا، أَسْكُنُ مَعَ أُسْرَتِي. — Нет, живу с семьёй.
💬 Примеры предложений
- نَعَمْ، أَسْكُنُ وَحْدِي. — Да, я живу один.
- لَا، أَسْكُنُ مَعَ أَخِي. — Нет, живу с братом.
- أُفَضِّلُ أَنْ أَسْكُنَ وَحْدِي. — Предпочитаю жить один.
- لَا أُحِبُّ أَنْ أَسْكُنَ وَحْدِي. — Не люблю жить один.
- أَسْكُنُ وَحْدِي لِأَنَّ العَمَلَ بَعِيدٌ. — Живу один, потому что работа далеко.
🎭 Пять диалогов для практики
💬 Диалог 1
أ: هَلْ تَسْكُنُ وَحْدَكَ؟
ب: نَعَمْ، فِي شَقَّةٍ صَغِيرَةٍ.
أ: لَا تَشْعُرُ بِالوَحْدَةِ؟
ب: أَحْيَانًا، وَلٰكِنِّي أَسْتَمْتِعُ بِالهُدُوءِ.
Перевод:
А: Ты живёшь один?
Б: Да, в небольшой квартире.
А: Не чувствуешь одиночества?
Б: Иногда, но мне нравится тишина.
💬 Диалог 2
أ: هَلْ تَسْكُنِينَ وَحْدَكِ يَا سَلْمَى؟
ب: لَا، أَسْكُنُ مَعَ أُخْتِي.
أ: تَتَقَاسَمَانِ الغُرْفَةَ؟
ب: نَعَمْ، غُرْفَتَانِ صَغِيرَتَانِ فِي البَيْتِ.
Перевод:
А: Ты живёшь одна, Сальма?
Б: Нет, живу с сестрой.
А: Делите комнату?
Б: Да, у нас две маленькие комнаты в доме.
💬 Диалог 3
أ: هَلْ تَسْكُنُ وَحْدَكَ؟
ب: لَا، أَسْكُنُ مَعَ أَصْدِقَائِي.
أ: كَيْفَ الحَيَاةُ مَعَهُمْ؟
ب: مُسَلِّيَةٌ، وَلٰكِنْ أَحْيَانًا صَاخِبَةٌ.
Перевод:
А: Ты живёшь один?
Б: Нет, живу с друзьями.
А: Как жизнь с ними?
Б: Весело, но иногда шумно.
💬 Диалог 4
أ: هَلْ تَسْكُنِينَ وَحْدَكِ؟
ب: نَعَمْ، العَمَلُ فِي مَدِينَةٍ بَعِيدَةٍ.
أ: وَهَلْ تَعُودِينَ إِلَى أَهْلِكِ كَثِيرًا؟
ب: فِي كُلِّ عُطْلَةٍ.
Перевод:
А: Ты живёшь одна?
Б: Да, работа в далёком городе.
А: Часто навещаешь семью?
Б: Каждые выходные.
💬 Диалог 5
أ: هَلْ تَسْكُنُ وَحْدَكَ؟
ب: لَا، مَعَ وَالِدَيَّ.
أ: مُمْتَازٌ، تَشْعُرُ بِالدِّفْءِ الأُسْرِيِّ.
ب: نَعَمْ، البَيْتُ مَمْلُوءٌ بِالمَحَبَّةِ.
Перевод:
А: Ты живёшь один?
Б: Нет, с родителями.
А: Отлично, чувствуешь семейное тепло.
Б: Да, дом наполнен любовью.