Ты уважаешь всех своих учителей? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 73

Ты уважаешь всех своих учителей?
هَلْ تَحْتَرِمُ جَمِيعَ أُسْتَاذَتِكَ؟ (для мужчины)
هَلْ تَحْتَرِمِينَ جَمِيعَ أُسْتَاذَاتِكِ؟ (для женщины)


🌸 Перевод

— Ты уважаешь всех своих учителей?
— Ты уважаешь всех своих учительниц?


🌿 Разбор слов

  1. هَلْ — частица вопроса (да/нет).
  2. تَحْتَرِمُ / تَحْتَرِمِينَ — ты уважаешь (м. / ж.), от глагола اِحْتَرَمَ – يَحْتَرِمُ – اِحْتِرَامٌ (уважать).
  3. جَمِيعَ — всех / всех вместе.
  4. أُسْتَاذَتِكَ / أُسْتَاذَاتِكِ — твоих учителей / твоих учительниц.

👉 буквально:
«Разве ты уважаешь всех своих учителей?»


🪶 Особенности

  • От глагола اِحْتَرَمَ — форма VIII (افتعل), выражает внутреннее уважение и почтение.
  • В арабской культуре уважение к учителям — знак воспитания и благодарности.
  • На вопрос هَلْ…؟ обычно отвечают:
    • نَعَمْ، أَحْتَرِمُهُمْ جَمِيعًا. — Да, я всех уважаю.
    • بِالطَّبْعِ، أُقَدِّرُهُمْ جِدًّا. — Конечно, я очень их ценю.
    • نَعَمْ، لِأَنَّهُمْ يُعَلِّمُونَنِي. — Да, потому что они меня обучают.

💬 Примеры предложений

  1. نَعَمْ، أَحْتَرِمُ جَمِيعَ أُسْتَاذِي.
    🟢 Да, я уважаю всех своих учителей.
  2. أَحْتَرِمُهُمْ لِأَنَّهُمْ يُتْعِبُونَ أَنْفُسَهُمْ فِي التَّعْلِيمِ.
    🟢 Я их уважаю, потому что они стараются ради нас.
  3. أُقَدِّرُ أُسْتَاذِي كَثِيرًا.
    🟢 Я очень ценю своего учителя.
  4. لَا أَنْسَى جُهُودَهُمْ أَبَدًا.
    🟢 Я никогда не забуду их старания.
  5. أَتَعَلَّمُ مِنْهُمْ كُلَّ يَوْمٍ شَيْئًا جَدِيدًا.
    🟢 Я каждый день учусь у них чему-то новому.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: هَلْ تَحْتَرِمُ جَمِيعَ أُسْتَاذِكَ؟
ب: نَعَمْ، أَحْتَرِمُهُمْ جِدًّا.
أ: وَلِمَاذَا؟
ب: لِأَنَّهُمْ يُعَلِّمُونَنَا وَيَنْصَحُونَنَا.

Перевод:
А: Ты уважаешь всех своих учителей?
Б: Да, очень.
А: Почему?
Б: Потому что они нас обучают и советуют.


💬 Диалог 2

أ: هَلْ تَحْتَرِمِينَ أُسْتَاذَاتِكِ فِي المَدْرَسَةِ؟
ب: طَبْعًا، أُقَدِّرُهُنَّ كَثِيرًا.
أ: هٰذَا دَلِيلٌ عَلَى أَدَبِكِ.

Перевод:
А: Ты уважаешь своих учительниц в школе?
Б: Конечно, я очень их ценю.
А: Это признак твоего воспитания.


💬 Диалог 3

أ: هَلْ تُحِبُّ أُسْتَاذَكَ فِي العَرَبِيَّةِ؟
ب: نَعَمْ، وَأَحْتَرِمُهُ أَيْضًا.
أ: لِمَاذَا؟
ب: لِأَنَّهُ يُصَحِّحُنِي بِلُطْفٍ وَيُشَجِّعُنِي.

Перевод:
А: Ты любишь своего учителя по арабскому?
Б: Да, и уважаю его тоже.
А: Почему?
Б: Потому что он мягко исправляет и поддерживает меня.


💬 Диалог 4

أ: هَلْ تَحْتَرِمُ جَمِيعَ الأُسْتَاذَةِ؟
ب: نَعَمْ، فَهُمْ كَالْوَالِدَيْنِ فِي العِلْمِ.
أ: أَحْسَنْتَ، هٰذِهِ عِبَارَةٌ جَمِيلَةٌ.

Перевод:
А: Ты уважаешь всех учителей?
Б: Да, ведь они как родители в знании.
А: Молодец, это красивая фраза.


💬 Диалог 5

أ: هَلْ تَحْتَرِمِينَ أُسْتَاذَتَكِ فِي القُرْآنِ؟
ب: نَعَمْ، أَحْتَرِمُهَا وَأَدْعُو لَهَا بِالخَيْرِ.
أ: جَزَاكِ اللهُ خَيْرًا، هٰذَا خُلُقٌ نَبِيلٌ.

Перевод:
А: Ты уважаешь свою учительницу по Корану?
Б: Да, я уважаю её и молюсь за неё.
А: Пусть Аллах вознаградит тебя, это благородное поведение.