صَغُرَ – стал маленьким, уменьшился

Полный разбор глагола صَغُرَ:


Значение на русский

стал маленьким; уменьшился; был маленького размера или значения


تعريف بالعربية

صَغُرَ: صَارَ الشَّيْءُ أَقَلَّ حَجْمًا أَوْ قِيمَةً أَوْ مَكَانَةً، وَيُسْتَعْمَلُ فِي المَعْنَى الحِسِّيِّ وَالمَعْنَوِيِّ، كَقَوْلِنَا: صَغُرَ الجِسْمُ، أَوْ صَغُرَ قَدْرُهُ.
Предмет стал меньше по размеру, значению или положению. Употребляется как в прямом, так и в переносном смысле: «тело стало меньше» или «его значение уменьшилось».


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي

صَغُرَ – он стал маленьким
صَغُرَتْ – она
صَغُرَا – они вдвоём (муж.)
صَغُرَتَا – они вдвоём (жен.)
صَغُرُوا – они (муж.)
صَغُرْنَ – они (жен.)
صَغُرْتَ – ты (муж.)
صَغُرْتِ – ты (жен.)
صَغُرْتُمَا – вы вдвоём
صَغُرْتُمْ – вы (муж.)
صَغُرْتُنَّ – вы (жен.)
صَغُرْتُ – я
صَغُرْنَا – мы

المضارع

يَصْغُرُ – он становится маленьким
تَصْغُرُ – она
يَصْغُرَانِ – они вдвоём (муж.)
تَصْغُرَانِ – они вдвоём (жен.)
يَصْغُرُونَ – они (муж.)
يَصْغُرْنَ – они (жен.)
تَصْغُرُ – ты (муж.)
تَصْغُرِينَ – ты (жен.)
تَصْغُرَانِ – вы вдвоём
تَصْغُرُونَ – вы (муж.)
تَصْغُرْنَ – вы (жен.)
أَصْغُرُ – я
نَصْغُرُ – мы

المصدر

صِغَرٌ – малость, маленький размер
صَغَارَةٌ – младенчество, малость (реже)


١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجمة

١
– صَغُرَ قَلْبُهُ فِي الحَقِيقَةِ.
– نَعَمْ، لَا يَتَحَمَّلُ شَيْئًا.
– У него действительно узкое (слабое) сердце.
– Да, он ничего не выдерживает.

٢
– لِمَاذَا صَغُرَتِ الحَقِيبَةُ؟
– لِأَنَّنِي أَخْرَجْتُ مِنْهَا الكَثِيرَ.
– Почему сумка стала меньше?
– Потому что я многое из неё вынула.

٣
– يَصْغُرُ قَدْرُ المَرْءِ بِالتَّكَبُّرِ.
– نَعَمْ، وَيَكْبُرُ بِالتَّوَاضُعِ.
– Значение человека уменьшается с гордыней.
– Да, и возрастает со смирением.

٤
– صَغُرَتِ الكَلِمَاتُ أَمَامَ مَا فَعَلْتَ.
– لَا شُكْرَ عَلَى وَاجِبٍ.
– Слова меркнут перед тем, что ты сделал.
– Не за что, это был долг.

٥
– الطِّفْلُ يَصْغُرُ أَمَامَ الكِبَارِ.
– طَبْعًا، فَهُوَ فِي سِنِّ النُّمُوِّ.
– Ребёнок меньше взрослых.
– Конечно, ведь он ещё растёт.

٦
– صَغُرَ قَدْرِي فِي عَيْنِهِ.
– مَاذَا فَعَلْتَ؟
– Моё значение упало в его глазах.
– Что ты сделал?

٧
– صَغُرَ قَلْبُهُ فِي المِحْنَةِ.
– وَهَذَا مِحْكٌ لِلقُوَّةِ.
– Он оказался слабым в испытании.
– Это проверка на силу.

٨
– لَا تُصَغِّرْ مِنْ أَحَدٍ، فَرُبَّمَا تَكُونُ أَفْضَلَ مِنْكَ.
– نَعَمْ، لِلْمَظَاهِرِ خِدَاعٌ.
– Не принижай никого — может, он лучше тебя.
– Да, внешность обманчива.

٩
– مَتَى تَصْغُرُ أَسْعَارُ السِّلَعِ؟
– عِنْدَمَا تَزِيدُ المُنَافَسَةُ.
– Когда снизятся цены на товары?
– Когда возрастёт конкуренция.

١٠
– صَغُرَ قَدْرُهُ بَيْنَ النَّاسِ.
– لِأَنَّهُ لَمْ يَحْفَظْ وَعْدَهُ.
– Его значение упало среди людей.
– Потому что он не сдержал обещание.


١٠ تعابير شائعة

١. صَغُرَ الحَجْمُ – стал меньше по размеру
٢. صَغُرَ القَدْرُ – уменьшилась значимость
٣. صَغُرَتِ الحَقِيبَةُ – сумка стала меньше
٤. يَصْغُرُ أَمَامَ الكِبَارِ – меньше по сравнению со старшими
٥. صَغُرَ قَلْبُهُ – стал слабым
٦. صَغُرَتِ الكَلِمَاتُ – слова померкли
٧. صَغُرَ فِي عَيْنِهِ – стал ничтожным в его глазах
٨. صَغُرَتِ المَكَانَةُ – понизился статус
٩. يَصْغُرُ الأَثَرُ – уменьшилось влияние
١٠. صَغُرَتِ الحَاجَةُ – потребность стала меньше


قصة قصيرة بالفعل صَغُرَ

صَغُرَتِ المَسَافَةُ بَيْنَ الأَحْلَامِ وَالحَقِيقَةِ عِنْدَمَا آمَنَ زَيْدٌ بِنَفْسِهِ. فِي البِدَايَةِ كَانَ يَظُنُّ أَنَّ طُمُوحَهُ كَبِيرٌ جِدًّا، وَلَكِنْ مَعَ الجِدِّ وَالْمُثَابَرَةِ، صَغُرَتِ العَقَبَاتُ أَمَامَ عَيْنَيْهِ. وَفِي يَوْمٍ مَا، وَصَلَ إِلَى مَا كَانَ يَظُنُّهُ مُسْتَحِيلًا.

Расстояние между мечтой и реальностью стало короче, когда Зайд уверовал в себя. Вначале он считал, что его амбиции слишком велики, но с упорством и трудом препятствия уменьшились в его глазах. И однажды он достиг того, что считал невозможным.


٥ أسئلة للفهم والإجابة – مع الترجمة

١. مَاذَا صَغُرَ فِي القِصَّةِ؟
– المَسَافَةُ بَيْنَ الأَحْلَامِ وَالحَقِيقَةِ.
Что стало меньше в рассказе?
– Расстояние между мечтой и реальностью.

٢. مَا الَّذِي فَعَلَهُ زَيْدٌ؟
– آمَنَ بِنَفْسِهِ وَعَمِلَ بِجِدٍّ.
Что сделал Зайд?
– Уверовал в себя и трудился усердно.

٣. كَيْفَ كَانَ يَرَى طُمُوحَهُ فِي البِدَايَةِ؟
– كَبِيرًا جِدًّا وَمُسْتَحِيلًا.
Как он воспринимал свою мечту сначала?
– Очень большой и невозможной.

٤. مَاذَا حَصَلَ لِلْعَقَبَاتِ؟
– صَغُرَتْ فِي عَيْنَيْهِ.
Что произошло с препятствиями?
– Они уменьшились в его глазах.

٥. إِلَى أَيْنَ وَصَلَ فِي النِّهَايَةِ؟
– إِلَى مَا كَانَ يَظُنُّهُ مُسْتَحِيلًا.
Чего он достиг в конце?
– Того, что считал невозможным.