١. أُرِيدُ تَجْدِيدَ الْبَيْتِ
1. Я хочу обновить квартиру
الرَّجُلُ: أُرِيدُ أَنْ أُجَدِّدَ شَقَّتِي.
الصَّدِيقُ: مَاذَا تُرِيدُ أَنْ تُغَيِّرَ؟
الرَّجُلُ: الْحِمَامَ وَالْمَطْبَخَ أَوَّلًا.
الصَّدِيقُ: هَلْ تَحْتَاجُ إِلَى عَامِلٍ؟
الرَّجُلُ: نَعَمْ، أُرِيدُ عَامِلًا مَاهِرًا.
Перевод
Мужчина: Я хочу обновить свою квартиру.
Друг: Что ты хочешь поменять?
Мужчина: Сначала ванную и кухню.
Друг: Тебе нужен рабочий?
Мужчина: Да, мне нужен умелый рабочий.
Словарь
- شَقَّة — квартира
- أُجَدِّدُ — я обновляю
- يُغَيِّرُ — меняет
- حِمَام — ванная
- مَطْبَخ — кухня
- عَامِل — рабочий
- مَاهِر — умелый, опытный
٢. أَيْنَ أَضَعُ الطِّلَاءَ؟
2. Куда мне поставить краску?
الْعَامِلُ: أَيْنَ أَضَعُ عِلَبَ الطِّلَاءِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: ضَعْهَا فِي غُرْفَةِ الْجُلُوسِ.
الْعَامِلُ: هَلْ نَبْدَأُ بِدَهَانِ الْحِيطَانِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: نَعَمْ، وَلَا تَنْسَ السَّقْفَ.
الْعَامِلُ: حَسَنًا، سَأَبْدَأُ حَالًا.
Перевод
Рабочий: Куда мне поставить банки с краской?
Хозяин дома: Поставь их в гостиную.
Рабочий: Начинаем с покраски стен?
Хозяин дома: Да, и не забудь потолок.
Рабочий: Хорошо, начну прямо сейчас.
Словарь
- عِلَب — банки
- الطِّلَاء — краска
- ضَعْ — поставь
- غُرْفَة الْجُلُوس — гостиная
- دَهَان — покраска
- حِيطَان — стены
- سَقْف — потолок
٣. كَمْ سَيَسْتَغْرِقُ التَّجْدِيدُ؟
3. Сколько займёт обновление?
صَاحِبُ الْبَيْتِ: كَمْ سَيَسْتَغْرِقُ هَذَا التَّجْدِيدُ؟
الْمُهَنْدِسُ: نَحْنُ نَحْتَاجُ إِلَى أُسْبُوعَيْنِ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: وَمَتَى تَنْتَهُونَ مِنَ الْمَطْبَخِ؟
الْمُهَنْدِسُ: فِي نِهَايَةِ هَذَا الْأُسْبُوعِ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: مُمتَاز!
Перевод
Хозяин дома: Сколько займёт это обновление?
Инженер: Нам нужно две недели.
Хозяин дома: А когда закончите с кухней?
Инженер: В конце этой недели.
Хозяин дома: Отлично!
Словарь
- سَيَسْتَغْرِقُ — займёт (по времени)
- التَّجْدِيد — обновление
- نَحْتَاجُ — мы нуждаемся
- أُسْبُوعَيْنِ — две недели
- نِهَايَة — конец
- مُمتَاز — отлично
٤. مَا لَوْنُ الْحِيطَانِ؟
4. Какой цвет у стен?
الزَّوْجَةُ: لَا أُحِبُّ هَذَا اللَّوْنَ.
الزَّوْجُ: لَكِنَّهُ لَوْنٌ هَادِئٌ وَجَمِيلٌ.
الزَّوْجَةُ: أُفَضِّلُ اللَّوْنَ الْبِيْجِيَّ.
الزَّوْجُ: حَسَنًا، سَنُغَيِّرُهُ.
الزَّوْجَةُ: شُكْرًا، أَنْتَ رَائِعٌ.
Перевод
Жена: Мне не нравится этот цвет.
Муж: Но это спокойный и красивый цвет.
Жена: Я предпочитаю бежевый.
Муж: Хорошо, мы его сменим.
Жена: Спасибо, ты замечательный.
Словарь
- لَوْن — цвет
- لَا أُحِبُّ — не люблю
- هَادِئ — спокойный
- جَمِيل — красивый
- أُفَضِّلُ — предпочитаю
- رَائِع — замечательный
٥. لَا تَلْمَسِ الْحَائِطَ
5. Не трогай стену
الْأَبُ: لَا تَلْمَسِ الْحَائِطَ، إِنَّهُ مَطْلِيٌّ بِالطِّلَاءِ.
الطِّفْلُ: أُرِيدُ أَنْ أَرَى اللَّوْنَ الْجَدِيدَ.
الْأَبُ: يُمْكِنُكَ أَنْ تَنْظُرَ، وَلَكِنْ مِنْ بَعِيدٍ.
الطِّفْلُ: حَسَنًا، سَأَنْظُرُ فَقَطْ.
Перевод
Отец: Не трогай стену, она покрашена.
Ребёнок: Я хочу увидеть новый цвет.
Отец: Можешь посмотреть, но издалека.
Ребёнок: Хорошо, я только посмотрю.
Словарь
- تَلْمَس — трогать
- حَائِط — стена
- مَطْلِيّ — окрашенный
- أَنْظُر — смотрю
- مِنْ بَعِيد — издалека
٦. كَمْ سَتُكَلِّفُنِي الإِصْلَاحَاتُ؟
6. Сколько мне обойдутся ремонтные работы?
صَاحِبُ الْبَيْتِ: كَمْ سَتُكَلِّفُنِي الإِصْلَاحَاتُ فِي الْمَطْبَخِ؟
الْفَنِّيُّ: التَّقْدِيرُ الْأَوَّلِيُّ هُوَ أَلْفَا رِيَالٍ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: هَلْ هَذَا يَشْمَلُ الأَدَوَاتِ؟
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، وَأَيْضًا أُجْرَةُ الْعَامِلِينَ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: شُكْرًا، سَأُفَكِّرُ فِي الأَمْرِ.
Перевод
Хозяин дома: Сколько будет стоить ремонт на кухне?
Мастер: Предварительная оценка — две тысячи риялов.
Хозяин дома: Это включает материалы?
Мастер: Да, и также оплату работников.
Хозяин дома: Спасибо, я подумаю об этом.
Словарь
- سَتُكَلِّفُنِي — обойдётся мне
- الإِصْلَاحَات — ремонт
- التَّقْدِير الْأَوَّلِي — предварительная оценка
- أَلْفَا — две тысячи
- يَشْمَلُ — включает
- الأَدَوَات — материалы
- أُجْرَة — оплата
- الْعَامِلِينَ — рабочие
٧. هَلْ تَسْتَطِيعُ إِصْلَاحَ السَّقْفِ؟
7. Можешь починить потолок?
الزَّبُونُ: هَلْ تَسْتَطِيعُ إِصْلَاحَ السَّقْفِ الَّذِي يُسَرِّبُ الْمَاءَ؟
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، سَأَفْحَصُ الْمَكَانَ أَوَّلًا.
الزَّبُونُ: إِنَّهُ يُسَبِّبُ لِي مَشَاكِلَ كَثِيرَةً.
الْفَنِّيُّ: لَا تَقْلَقْ، سَنُصْلِحُهُ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ.
Перевод
Клиент: Можешь починить потолок, который пропускает воду?
Мастер: Да, сначала я осмотрю место.
Клиент: Это доставляет мне много проблем.
Мастер: Не волнуйся, мы починим его за один день.
Словарь
- يُسَرِّبُ — пропускает
- أَفْحَصُ — осматриваю
- مَشَاكِل — проблемы
- لَا تَقْلَقْ — не волнуйся
- نُصْلِحُ — починим
- فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ — за один день
٨. نُرِيدُ تَغْيِيرَ الأَرْضِيَّةِ
8. Мы хотим заменить пол
الزَّوْجَةُ: نُرِيدُ تَغْيِيرَ الأَرْضِيَّةِ فِي كُلِّ الْبَيْتِ.
الزَّوْجُ: مَاذَا تَقْتَرِحِينَ؟
الزَّوْجَةُ: سَرَامِيكْ لَوْنُهُ فَاتِحٌ.
الزَّوْجُ: جَيِّدٌ، هَلْ تَتَوَاصَلِينَ مَعَ الْمُقَاوِلِ؟
الزَّوْجَةُ: نَعَمْ، سَأَتَّصِلُ بِهِ الْيَوْمَ.
Перевод
Жена: Мы хотим заменить пол во всём доме.
Муж: Что ты предлагаешь?
Жена: Светлый керамический.
Муж: Хорошо, ты свяжешься с подрядчиком?
Жена: Да, я позвоню ему сегодня.
Словарь
- تَغْيِير — замена
- الأَرْضِيَّة — пол
- تَقْتَرِحِين — ты предлагаешь
- سَرَامِيكْ — керамика
- فَاتِح — светлый
- تَتَوَاصَلِينَ — связываешься
- الْمُقَاوِل — подрядчик
- أَتَّصِلُ — я позвоню
٩. أَيْنَ نَضَعُ الأَثَاثَ؟
9. Куда мы поставим мебель?
الْعَامِلُ: أَيْنَ نَضَعُ الأَرَائِكِ وَالطَّاوِلَاتِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: ضَعُوهَا فِي الشُّرْفَةِ مُؤَقَّتًا.
الْعَامِلُ: وَمَاذَا عَنِ الْأَسِرَّةِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: فِي الْمَمَرِّ، لَا مَكَانَ آخَرَ الآنَ.
الْعَامِلُ: حَسَنًا، سَنَنْقُلُهَا بِحَذَرٍ.
Перевод
Рабочий: Куда поставить диваны и столы?
Хозяин дома: Временно поставьте их на балконе.
Рабочий: А что с кроватями?
Хозяин дома: В коридоре, сейчас больше нет места.
Рабочий: Хорошо, перенесём их осторожно.
Словарь
- أَرَائِك — диваны
- طَاوِلَات — столы
- الشُّرْفَة — балкон
- مُؤَقَّتًا — временно
- أَسِرَّة — кровати
- الْمَمَر — коридор
- نَنْقُلُ — переносим
- بِحَذَر — осторожно
١٠. إِصْلَاحُ الْكَهْرَبَاءِ
10. Ремонт электрики
صَاحِبُ الْبَيْتِ: لَا تَعْمَلُ الإِنَارَةُ فِي غُرْفَةِ النَّوْمِ.
الْفَنِّيُّ: أُرِيدُ أَنْ أَفْحَصَ الْأَسْلَاكَ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: هَلْ هُنَاكَ خَطَرٌ؟
الْفَنِّيُّ: لَا، وَلَكِنْ نَحْتَاجُ إِلَى تَغْيِيرِ الْمِفْتَاحِ.
صَاحِبُ الْبَيْتِ: مُمْتَازٌ، اِفْعَلْ مَا يَلْزَمُ.
Перевод
Хозяин дома: В спальне не работает освещение.
Мастер: Я хочу проверить провода.
Хозяин дома: Есть опасность?
Мастер: Нет, но нужно заменить выключатель.
Хозяин дома: Отлично, делай, что нужно.
Словарь
- إِنَارَة — освещение
- أَفْحَص — проверяю
- أَسْلَاك — провода
- خَطَر — опасность
- تَغْيِير — замена
- مِفْتَاح — выключатель
- يَلْزَم — необходимо
١١. هَلْ نُغَيِّرُ اللَّوْنَ؟
11. Нам сменить цвет?
الزَّوْجَةُ: هَلْ نُغَيِّرُ لَوْنَ الْحِيطَانِ إِلَى أَبْيَضَ؟
الزَّوْجُ: لَكِنَّ الْأَبْيَضَ يَتَّسِخُ بِسُرْعَةٍ.
الزَّوْجَةُ: صَحِيحٌ، إِذًا مَاذَا تَقْتَرِحُ؟
الزَّوْجُ: لَوْنًا رَمَادِيًّا فَاتِحًا، سَهْلُ التَّنْظِيفِ.
الزَّوْجَةُ: جَيِّدٌ، دَعْنَا نَشْتَرِيهِ اليَوْمَ.
Перевод
Жена: Нам перекрасить стены в белый?
Муж: Но белый быстро пачкается.
Жена: Верно, тогда что ты предложишь?
Муж: Светло-серый цвет, его легко чистить.
Жена: Хорошо, давай купим его сегодня.
Словарь
- نُغَيِّرُ — меняем
- لَوْن — цвет
- يَتَّسِخُ — пачкается
- تَقْتَرِحُ — предлагаешь
- رَمَادِيّ — серый
- سَهْل — лёгкий
- التَّنْظِيف — чистка
١٢. لَا تَلْمِسِ الدِّهَانَ
12. Не трогай краску
الطِّفْلُ: أُرِيدُ لَمْسَ الْحَائِطِ الْجَدِيدِ.
الأَبُ: لَا تَلْمِسِ الدِّهَانَ، لَمْ يَجِفَّ بَعْدُ.
الطِّفْلُ: وَلَكِنَّهُ يُبْدُو جَمِيلًا!
الأَبُ: سَتُفْسِدُهُ إِذَا لَمَسْتَهُ.
الطِّفْلُ: حَسَنًا، سَأَنْتَظِرُ.
Перевод
Ребёнок: Я хочу потрогать новую стену.
Отец: Не трогай краску, она ещё не высохла.
Ребёнок: Но она выглядит красиво!
Отец: Ты испортишь её, если потрогаешь.
Ребёнок: Хорошо, я подожду.
Словарь
- لَمْس — прикосновение
- الدِّهَان — краска
- يَجِفّ — сохнет
- يُبْدُو — выглядит
- سَتُفْسِدُ — испортишь
- أَنْتَظِرُ — жду
١٣. أَيْنَ أَضَعُ الْمِثْقَبَ؟
13. Куда мне положить дрель?
الْعَامِلُ: أَيْنَ أَضَعُ الْمِثْقَبَ بَعْدَ الِاسْتِعْمَالِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: ضَعْهُ فِي الصُّنْدُوقِ مَعَ بَقِيَّةِ الْأَدَوَاتِ.
الْعَامِلُ: وَمَاذَا عَنِ الْمِفَكَّاتِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: ضَعْهَا فِي الدُّرْجِ الثَّانِي.
Перевод
Рабочий: Куда мне положить дрель после использования?
Хозяин дома: Положи её в ящик с остальными инструментами.
Рабочий: А отвёртки?
Хозяин дома: Положи их во второй ящик.
Словарь
- مِثْقَب — дрель
- صُنْدُوق — ящик
- أَدَوَات — инструменты
- مِفَكَّات — отвёртки
- دُرْج — выдвижной ящик
١٤. نُرِيدُ حِمَامًا جَدِيدًا
14. Мы хотим новую ванную
الزَّوْجُ: نُرِيدُ حِمَامًا جَدِيدًا كَامِلًا.
الْمُقَاوِلُ: هَلْ تُرِيدُونَ تَغْيِيرَ كُلِّ شَيْءٍ؟
الزَّوْجُ: نَعَمْ، مِنَ الأَرْضِ إِلَى السَّقْفِ.
الْمُقَاوِلُ: سَيَسْتَغْرِقُ ذَلِكَ أُسْبُوعَيْنِ.
الزَّوْجَةُ: لَا بَأْسَ، نَنْتَظِرُ.
Перевод
Муж: Мы хотим полностью новую ванную.
Подрядчик: Хотите поменять всё?
Муж: Да, от пола до потолка.
Подрядчик: Это займёт две недели.
Жена: Ничего, подождём.
Словарь
- حِمَام — ванная
- كَامِل — полный
- تَغْيِير — замена
- سَيَسْتَغْرِقُ — займёт (по времени)
- أُسْبُوعَيْنِ — две недели
- لَا بَأْسَ — ничего страшного
١٥. الطِّلَاءُ عَلَى الثِّيَابِ!
15. Краска на одежде!
الزَّوْجَةُ: يَا إِلَهِي! الطِّلَاءُ عَلَى ثَوْبِي الْجَدِيدِ!
الزَّوْجُ: كَيْفَ حَدَثَ ذَلِكَ؟
الزَّوْجَةُ: لَمْ أَرَ العُلْبَةَ الْمَفْتُوحَةَ.
الزَّوْجُ: سَنُحَاوِلُ غَسْلَهُ بِمَاءٍ سَاخِنٍ.
الزَّوْجَةُ: آملُ أَنْ يَزُولَ.
Перевод
Жена: О боже! Краска на моём новом платье!
Муж: Как это случилось?
Жена: Я не увидела открытую банку.
Муж: Попробуем отстирать горячей водой.
Жена: Надеюсь, оно отойдёт.
Словарь
- طِلَاء — краска
- ثَوْب — платье
- عُلْبَة — банка
- مَفْتُوحَة — открытая
- نَغْسِل — мы отстираем
- يَزُول — сойдёт, исчезнет
١٦. كَيْفَ نُرَكِّبُ السَّقْفَ؟
16. Как установить потолок?
العَامِلُ: كَيْفَ تُرِيدُونَ تَرْكِيبَ السَّقْفِ الْجَدِيدِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: نُرِيدُهُ بَلَاتَاتٍ بَيْضَاءَ.
العَامِلُ: هَلْ نَسْتَعْمِلُ اللَّاصِقَ أَمِ الْمَسَامِيرَ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: اللَّاصِقَ، أَفْضَلُ وَأَنْظَفُ.
العَامِلُ: حَسَنًا، سَنَبْدَأُ غَدًا.
Перевод
Рабочий: Как вы хотите установить новый потолок?
Хозяин дома: Мы хотим белые панели.
Рабочий: Использовать клей или гвозди?
Хозяин дома: Клей — лучше и чище.
Рабочий: Хорошо, начнём завтра.
Словарь
- تَرْكِيب — установка
- بَلَاتَات — панели
- لَاصِق — клей
- مَسَامِير — гвозди
- أَفْضَل — лучше
- أَنْظَف — чище
١٧. مَتَى سَيَنْتَهِي الْعَامِلُ؟
17. Когда рабочий закончит?
الزَّوْجَةُ: مَتَى سَيَنْتَهِي الْعَامِلُ مِنَ الطِّلَاءِ؟
الزَّوْجُ: قَالَ إِنَّهُ يَحْتَاجُ إِلَى يَوْمَيْنِ أُخْرَيَيْنِ.
الزَّوْجَةُ: وَهَلْ سَيَطْلِي السَّقْفَ أَيْضًا؟
الزَّوْجُ: نَعَمْ، هَذَا دَاخِلٌ فِي الْعَقْدِ.
الزَّوْجَةُ: رَائِعٌ، أُرِيدُ أَنْ أَرَاهُ جَاهِزًا.
Перевод
Жена: Когда рабочий закончит покраску?
Муж: Он сказал, что ему нужно ещё два дня.
Жена: А потолок он тоже покрасит?
Муж: Да, это включено в договор.
Жена: Отлично, хочу увидеть всё готовым.
Словарь
- يَنْتَهِي — закончит
- يَحْتَاج — нуждается
- أُخْرَيَيْنِ — ещё два
- دَاخِلٌ — входит
- عَقْد — договор
- جَاهِز — готовый
١٨. أَيْنَ الْمَقَابِضُ؟
18. Где ручки?
العَامِلُ: لَقَدْ رَكَّبْتُ الْخَزَائِنَ، وَلَكِنْ أَيْنَ الْمَقَابِضُ؟
الزَّبُونُ: نَسِيتُ شِرَاءَهَا مِنَ الْمَتْجَرِ.
العَامِلُ: لَا يُمْكِنُنَا فَتْحُ الْخَزَائِنِ بِلَا مَقَابِضَ.
الزَّبُونُ: سَأَذْهَبُ لِشِرَائِهَا الْيَوْمَ.
العَامِلُ: حَسَنًا، سَأُنْهِي بَقِيَّةَ الْعَمَلِ.
Перевод
Рабочий: Я установил шкафчики, но где ручки?
Клиент: Я забыл купить их в магазине.
Рабочий: Мы не можем открыть шкафчики без ручек.
Клиент: Я схожу за ними сегодня.
Рабочий: Хорошо, пока закончу остальную работу.
Словарь
- مَقَابِض — ручки
- خَزَائِن — шкафчики
- نَسِيَ — забыл
- لَا يُمْكِن — невозможно
- بَقِيَّة — остальное
- عَمَل — работа
١٩. تَسَرُّبُ الْمَاءِ
19. Протечка воды
الزَّوْجُ: المَاءِ يَتَسَرَّبُ مِنَ الْحَنَفِيَّةِ الْجَدِيدَةِ!
الزَّوْجَةُ: أَلَيْسَتْ جَدِيدَةً؟
الزَّوْجُ: نَعَمْ، وَلَكِنَّ التَّرْكِيبَ كَانَ سَيِّئًا.
الزَّوْجَةُ: اِتَّصِلْ بِالْمُقَاوِلِ فَوْرًا.
الزَّوْجُ: سَأَفْعَلُ ذَلِكَ.
Перевод
Муж: Из нового крана течёт вода!
Жена: Разве он не новый?
Муж: Да, но установка была плохой.
Жена: Позвони подрядчику немедленно.
Муж: Я так и сделаю.
Словарь
- تَسَرُّب — протечка
- حَنَفِيَّة — кран
- تَرْكِيب — установка
- سَيِّئ — плохой
- اِتَّصِلْ — позвони
- فَوْرًا — немедленно
٢٠. صَوْتُ الْمِثْقَبِ
20. Шум от дрели
الْجَارُ: صَوْتُ الْمِثْقَبِ عَالٍ جِدًّا!
صَاحِبُ الْبَيْتِ: نَعْتَذِرُ، نُجَدِّدُ الْمَطْبَخَ.
الْجَارُ: هَلْ يُمْكِنُكُمْ إِيقَافُهُ بَعْدَ السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ؟
صَاحِبُ الْبَيْتِ: نَعَمْ، سَنَتَوَقَّفُ فِي الْمَسَاءِ.
الْجَارُ: شُكْرًا، أَنَا أَعْمَلُ مِنَ الْبَيْتِ.
Перевод
Сосед: Звук дрели слишком громкий!
Хозяин дома: Простите, мы делаем ремонт на кухне.
Сосед: Можете прекратить после девяти?
Хозяин дома: Да, остановим вечером.
Сосед: Спасибо, я работаю из дома.
Словарь
- صَوْت — звук
- مِثْقَب — дрель
- عَالٍ — громкий
- نُجَدِّدُ — обновляем
- إِيقَاف — остановка
- أَعْمَلُ — работаю
٢١. مَتَى تَجِيءُ الْبَلَّاطَاتُ؟
21. Когда приедет плитка?
الزَّبُونُ: أَيْنَ الْبَلَّاطَاتُ الَّتِي طَلَبْنَاهَا؟
الْعَامِلُ: الشِّرْكَةُ قَالَتْ إِنَّهَا سَتَصِلُ غَدًا.
الزَّبُونُ: لَا يُمْكِنُنَا الِانْتِظَارُ أُسْبُوعًا آخَرَ!
الْعَامِلُ: لَا، سَتَأْتِي غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ.
الزَّبُونُ: حَسَنًا، أُرِيدُ التَّأَكُّدَ مِنْ ذَلِكَ.
Перевод
Клиент: Где плитка, которую мы заказали?
Рабочий: Компания сказала, что она приедет завтра.
Клиент: Мы не можем ждать ещё одну неделю!
Рабочий: Нет, она приедет завтра, если Бог даст.
Клиент: Хорошо, хочу в этом убедиться.
Словарь
- بَلَّاطَات — плитки
- طَلَبْنَا — мы заказали
- سَتَصِلُ — прибудет
- الِانْتِظَار — ожидание
- أُسْبُوع — неделя
- التَّأَكُّد — убедиться
٢٢. أَيْنَ أَلْوَانُ الطِّلَاءِ؟
22. Где цвета краски?
الزَّوْجَةُ: لِمَاذَا الْجِدَارُ لَيْسَ أَزْرَقَ كَمَا طَلَبْتُ؟
الْعَامِلُ: لِأَنَّ الْأَزْرَقَ غَيْرُ مَوْجُودٍ فِي الْمَخْزَنِ.
الزَّوْجَةُ: وَلِمَاذَا لَمْ تَسْأَلْنِي؟
الْعَامِلُ: ظَنَنْتُ أَنَّ الْبَيْجِيَّ سَيُعْجِبُكِ.
الزَّوْجَةُ: لَا، أُرِيدُهُ أَزْرَقَ، غَيِّرْهُ فَوْرًا.
Перевод
Жена: Почему стена не синяя, как я просила?
Рабочий: Потому что синего не было на складе.
Жена: Почему ты не спросил меня?
Рабочий: Я подумал, что бежевый вам понравится.
Жена: Нет, я хочу синий, перекрась немедленно.
Словарь
- أَلْوَان — цвета
- جِدَار — стена
- مَخْزَن — склад
- ظَنَنْتُ — я подумал
- أُعْجِبَ — понравился
- غَيِّرْ — измени
٢٣. مَشَاكِلُ الْكَهْرَبَاءِ
23. Проблемы с электричеством
الزَّبُونُ: عِنْدِي مَشَاكِلُ فِي الأَنْوَارِ.
الْفَنِّيُّ: هَلْ تَنْطَفِئُ وَحْدَهَا؟
الزَّبُونُ: نَعَمْ، خَاصَّةً فِي الْمَطْبَخِ.
الْفَنِّيُّ: سَأَفْحَصُ الْأَسْلَاكَ وَالْمِفْتَاحَ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، الرُّؤْيَةُ صَعْبَةٌ لَيْلًا.
Перевод
Клиент: У меня проблемы со светом.
Электрик: Он сам по себе выключается?
Клиент: Да, особенно на кухне.
Электрик: Я проверю провода и выключатель.
Клиент: Спасибо, ночью плохо видно.
Словарь
- أَنْوَار — огни
- تَنْطَفِئُ — гаснет
- الْمِفْتَاح — выключатель
- أَسْلَاك — провода
- رُؤْيَة — видимость
- لَيْلًا — ночью
٢٤. صَوْتُ الْبَابِ الجَدِيدِ
24. Звук новой двери
الزَّوْجُ: هَذَا الْبَابُ يُصْدِرُ صَوْتًا غَرِيبًا.
الْعَامِلُ: لِأَنَّهُ جَافٌّ، يَحْتَاجُ إِلَى زَيْتٍ.
الزَّوْجُ: هَلْ سَتُصْلِحُهُ؟
الْعَامِلُ: نَعَمْ، سَأَضَعُ بَعْضَ الزَّيْتِ الآنَ.
الزَّوْجُ: شُكْرًا، كُنْتُ أُفَكِّرُ أَنَّهُ مَكْسُورٌ.
Перевод
Муж: Эта дверь издаёт странный звук.
Рабочий: Потому что она сухая, ей нужен смазочный масло.
Муж: Вы это исправите?
Рабочий: Да, сейчас добавлю немного масла.
Муж: Спасибо, я думал, она сломана.
Словарь
- يُصْدِرُ — издаёт
- صَوْت — звук
- غَرِيب — странный
- جَافّ — сухой
- زَيْت — масло
- مَكْسُور — сломанный
٢٥. أَيْنَ الْمِرْآةُ؟
25. Где зеркало?
الزَّوْجَةُ: لِمَاذَا لَمْ تَرْكَبُوا الْمِرْآةَ فِي الْحَمَّامِ؟
الْعَامِلُ: لِأَنَّهَا مَكْسُورَةٌ عِنْدَ التَّوْصِيلِ.
الزَّوْجَةُ: هَلْ أَخْبَرْتُمُونِي؟
الْعَامِلُ: نَعَمْ، أَرْسَلْنَا رِسَالَةً.
الزَّوْجَةُ: حَسَنًا، مَتَى تَأْتِي الْجَدِيدَةُ؟
Перевод
Жена: Почему вы не установили зеркало в ванной?
Рабочий: Потому что оно было разбито при доставке.
Жена: Вы мне сообщили?
Рабочий: Да, мы отправили сообщение.
Жена: Хорошо, когда придёт новое?
Словарь
- مِرْآة — зеркало
- حَمَّام — ванная
- مَكْسُور — разбитый
- تَوْصِيل — доставка
- رِسَالَة — сообщение
- جَدِيدَة — новое
٢٦. لَوْنُ السَّقْفِ خَاطِئٌ
26. Неправильный цвет потолка
الزَّبُونُ: هَذَا لَيْسَ اللَّوْنَ الَّذِي طَلَبْتُهُ لِلسَّقْفِ.
الْعَامِلُ: مَاذَا كُنْتَ تُرِيدُ؟
الزَّبُونُ: أُرِيدُهُ أَبْيَضَ، وَلَيْسَ رَمَادِيًّا.
الْعَامِلُ: آسِفٌ، سَنُصَلِّحُ ذَلِكَ الْيَوْمَ.
الزَّبُونُ: لَا تَنْسَوْا هَذِهِ الْمَرَّةَ!
Перевод
Клиент: Это не тот цвет потолка, который я заказывал.
Рабочий: Какой вы хотели?
Клиент: Я хотел белый, а не серый.
Рабочий: Простите, мы это исправим сегодня.
Клиент: Не забудьте на этот раз!
Словарь
- لَوْن — цвет
- سَقْف — потолок
- رَمَادِيّ — серый
- أَبْيَض — белый
- نَسِيَ — забыть
- صَلَّحَ — исправлять
٢٧. كَسَرُوا النَّافِذَةَ
27. Они разбили окно
الزَّوْجُ: النَّافِذَةُ مَكْسُورَةٌ! مَاذَا حَدَثَ؟
الْعَامِلُ: نَحْنُ نَسِفْنَا الْحَائِطَ وَكَانَتْ قَرِيبَةً جِدًّا.
الزَّوْجُ: لِمَاذَا لَمْ تَغَطُّوهَا؟
الْعَامِلُ: نَعْتَذِرُ، سَنُرَكِّبُ جَدِيدَةً غَدًا.
الزَّوْجُ: أُرِيدُ ذَلِكَ ضَرُورِيًّا.
Перевод
Муж: Окно разбито! Что произошло?
Рабочий: Мы сносили стену, и оно было слишком близко.
Муж: Почему вы не закрыли его?
Рабочий: Просим прощения, завтра установим новое.
Муж: Я настаиваю на этом.
Словарь
- نَافِذَة — окно
- مَكْسُورَة — разбитая
- حَدَثَ — произошло
- غَطَّى — накрыть
- رَكَّبَ — установить
- ضَرُورِيّ — обязательно
٢٨. مَاءٌ فِي كُلِّ مَكَانٍ
28. Вода повсюду
الزَّوْجَةُ: الْمَطْبَخُ مُمْتَلِئٌ بِالْمَاءِ!
الْفَنِّيُّ: رُبَّمَا الأُنْبُوبُ مَكْسُورٌ.
الزَّوْجَةُ: لِمَاذَا لَمْ تَفْحَصُوهُ قَبْلَ التَّشْغِيلِ؟
الْفَنِّيُّ: نَعْتَذِرُ، سَنُصْلِحُهُ فِي الْحَالِ.
الزَّوْجَةُ: لَا تُؤَخِّرُوا، الرُّكْنُ الْخَشَبِيُّ سَيَتَلَفُ!
Перевод
Жена: Кухня вся в воде!
Мастер: Возможно, труба треснула.
Жена: Почему вы не проверили её до запуска?
Мастер: Извините, мы немедленно исправим.
Жена: Не тяните, деревянный уголок испортится!
Словарь
- مَاء — вода
- أُنْبُوب — труба
- مَكْسُور — сломанный
- فَحَصَ — проверять
- خَشَبِيّ — деревянный
- تَلِفَ — испортиться
٢٩. أَيْنَ الْأَدَوَاتُ؟
29. Где инструменты?
الزَّبُونُ: أَلَيْسَ هُنَاكَ صَنْدُوقُ الأَدَوَاتِ؟
الْعَامِلُ: كَانَ هُنَا، لَكِنْ لَا أَعْرِفُ أَيْنَ ذَهَبَ.
الزَّبُونُ: لَا يُمْكِنُكُمُ الْعَمَلُ دُونَهُ!
الْعَامِلُ: سَأَتَّصِلُ بِالزَّمِيلِ، رُبَّمَا أَخَذَهُ.
الزَّبُونُ: فَضْلًا، أَتْمُوا الْعَمَلَ اليَوْمَ.
Перевод
Клиент: Разве тут не было ящика с инструментами?
Рабочий: Он был здесь, но я не знаю, куда делся.
Клиент: Вы не сможете работать без него!
Рабочий: Я позвоню коллеге, возможно, он взял его.
Клиент: Пожалуйста, закончите работу сегодня.
Словарь
- صَنْدُوق — ящик
- أَدَوَات — инструменты
- ذَهَبَ — ушёл
- زَمِيل — коллега
- أَتَمَّ — завершать
- اليَوْمَ — сегодня
٣٠. دِهَانٌ عَلَى الأَرِيكَةِ
30. Краска на диване
الزَّوْجُ: مَنْ وَضَعَ الدِّهَانَ عَلَى الأَرِيكَةِ؟
الْعَامِلُ: لَعَلَّنَا لَمْ نُغَطِّهَا جَيِّدًا.
الزَّوْجُ: كَيْفَ سَنُنَظِّفُهُ؟
الْعَامِلُ: سَنُرْسِلُ شَرِكَةَ تَنْظِيفٍ عَلَى حِسَابِنَا.
الزَّوْجُ: لَا تُكَرِّرُوا ذَلِكَ.
Перевод
Муж: Кто пролил краску на диван?
Рабочий: Возможно, мы плохо его накрыли.
Муж: Как мы теперь это отмоем?
Рабочий: Мы отправим клининговую компанию за наш счёт.
Муж: Больше так не делайте.
Словарь
- دِهَان — краска
- أَرِيكَة — диван
- نَظَّفَ — чистить
- شَرِكَة تَنْظِيف — клининговая компания
- حِسَاب — счёт
- كَرَّرَ — повторять
٣١. الْبَابُ لَا يُغْلَقُ
31. Дверь не закрывается
الزَّبُونُ: هَذَا الْبَابُ لَا يُغْلَقُ بِشَكْلٍ جَيِّدٍ.
الْعَامِلُ: رُبَّمَا الْمِفْصَلَاتُ غَيْرُ مُثَبَّتَةٍ جَيِّدًا.
الزَّبُونُ: أَتْمَنَّى أَنْ تُصْلِحُوهُ قَبْلَ الْمَسَاءِ.
الْعَامِلُ: نَعَمْ، سَنُثَبِّتُهُ حَالًا.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، لِأَنَّهُ بَابُ الْغُرْفَةِ الرَّئِيسِيَّةِ.
Перевод
Клиент: Эта дверь плохо закрывается.
Рабочий: Возможно, петли плохо закреплены.
Клиент: Надеюсь, вы исправите это до вечера.
Рабочий: Да, закрепим прямо сейчас.
Клиент: Спасибо, потому что это дверь в главную комнату.
Словарь
- بَاب — дверь
- يُغْلَقُ — закрывается
- مِفْصَلَات — петли
- ثَبَّتَ — закрепить
- غُرْفَة رَئِيسِيَّة — главная комната
٣٢. لَوْنُ الْجِدَارِ يُشْبِهُ الأَرْضِيَّةَ
32. Цвет стены похож на пол
الزَّبُونَةُ: لَوْنُ الْجِدَارِ يُشْبِهُ لَوْنَ الأَرْضِيَّةِ كَثِيرًا!
الْمُصَمِّمُ: كُنَّا نُرِيدُ تَوَازُنًا فِي الأَلْوَانِ.
الزَّبُونَةُ: لَكِنَّهُ لَا يُوجِدُ تَبَايُنٌ، كُلُّهُ بُنِّيّ.
الْمُصَمِّمُ: نَقْتَرِحُ إِضَافَةَ لَوْنٍ فَاتِحٍ فِي الزَّاوِيَةِ.
الزَّبُونَةُ: نَعَمْ، ذَلِكَ أَفْضَلُ.
Перевод
Клиентка: Цвет стены слишком похож на цвет пола!
Дизайнер: Мы хотели сбалансировать цвета.
Клиентка: Но нет контраста, всё коричневое.
Дизайнер: Мы предлагаем добавить светлый цвет в угол.
Клиентка: Да, так лучше.
Словарь
- جِدَار — стена
- أَرْضِيَّة — пол
- يُشْبِهُ — похож
- تَبَايُن — контраст
- فَاتِح — светлый
- زَاوِيَة — угол
٣٣. أَيْنَ الْكَهْرَبَاءُ؟
33. Где электричество?
الزَّبُونُ: لَا يُوجَدُ كَهْرَبَاءُ فِي الْمَطْبَخِ!
الْفَنِّيُّ: قَدْ يَكُونُ الْقَاطِعُ مَفْصُولًا.
الزَّبُونُ: أَرْجُوكَ تَفَقَّدِ اللَّوْحَ الْكَهْرَبَائِيَّ.
الْفَنِّيُّ: حَسَنًا، سَأُصْلِحُ الْمَشْكِلَةَ حَالًا.
الزَّبُونُ: لِأَنَّنِي لَا أَسْتَطِيعُ طَبْخَ الْغَدَاءِ هَكَذَا!
Перевод
Клиент: На кухне нет электричества!
Мастер: Возможно, отключён автомат.
Клиент: Пожалуйста, проверьте электрический щиток.
Мастер: Хорошо, сейчас же устраню проблему.
Клиент: Потому что я не могу готовить обед так!
Словарь
- كَهْرَبَاء — электричество
- قَاطِع — автомат
- لَوْح كَهْرَبَائِيّ — щиток
- أَصْلَحَ — чинить
- طَبَخَ — готовить
٣٤. خَرَجَتِ الْقِطَّةُ مِنَ الْجِدَارِ
34. Кошка вылезла из стены
الزَّوْجَةُ: صَرَخْتُ! قِطَّةٌ خَرَجَتْ مِنَ الْجِدَارِ!
الْعَامِلُ: مَعْذِرَةً، كَانَ هُنَاكَ فَتْحَةٌ قَدِيمَةٌ.
الزَّوْجَةُ: لِمَاذَا لَمْ تُغَطُّوهَا؟
الْعَامِلُ: نَسِينَا ذَلِكَ، وَسَنُغْلِقُهَا فِي الْحَالِ.
الزَّوْجَةُ: أَرْجُوكُمْ، لَا تُرَوِّعُونِي مَرَّةً أُخْرَى!
Перевод
Жена: Я закричала! Кошка вылезла из стены!
Рабочий: Простите, там была старая дыра.
Жена: Почему вы её не закрыли?
Рабочий: Мы забыли об этом, сейчас же закроем.
Жена: Пожалуйста, не пугайте меня снова!
Словарь
- قِطَّة — кошка
- جِدَار — стена
- فَتْحَة — отверстие
- غَطَّى — накрыть
- أَغْلَقَ — закрыть
- رَوَّعَ — пугать
٣٥. الدُّخَانُ مِنَ الطَّلَاءِ
35. Дым от краски
الزَّبُونُ: الدُّخَانُ فِي الْغُرْفَةِ لَا يُطَاقُ!
الْعَامِلُ: الطِّلَاءُ الَّذِي اسْتَعْمَلْنَاهُ قَوِيٌّ جِدًّا.
الزَّبُونُ: كَانَ يَجِبُ فَتْحُ النَّوَافِذِ!
الْعَامِلُ: أَنْتَ عَلَى حَقٍّ، سَنَفْتَحُهَا وَنُسَرِّعُ التَّهْوِيَةَ.
الزَّبُونُ: لَا أُرِيدُ أَنْ يَتَأَذَّى أَطْفَالِي.
Перевод
Клиент: В комнате невыносимо от дыма!
Рабочий: Краска, которую мы использовали, очень сильная.
Клиент: Нужно было открыть окна!
Рабочий: Вы правы, откроем и ускорим проветривание.
Клиент: Я не хочу, чтобы мои дети пострадали.
Словарь
- دُخَان — дым
- طِلَاء — краска
- نَافِذَة — окно
- هَوَّى — проветривать
- أَذًى — вред
- أَطْفَال — дети
٣٦. طِلَاءُ السَّقْفِ نَزَلَ
36. Краска с потолка потекла
الزَّبُونُ: مَاذَا حَدَثَ؟ الطِّلَاءُ يَتَسَاقَطُ مِنَ السَّقْفِ!
الْفَنِّيُّ: رُبَّمَا لَمْ يَجِفَّ جَيِّدًا قَبْلَ الطِّلَاءِ الثَّانِي.
الزَّبُونُ: وَاللَّهِ، لَمْ أَتَوَقَّعْ ذَلِكَ.
الْفَنِّيُّ: لَا تَقْلَقْ، سَنُصْلِحُ ذَلِكَ عَلَى نَفَقَتِنَا.
الزَّبُونُ: أَرْجُوكُمْ، سَرِيعًا، فَإِنَّهُ غُرْفَةُ الْجُلُوسِ.
Перевод
Клиент: Что случилось? Краска капает с потолка!
Мастер: Возможно, она не высохла перед вторым слоем.
Клиент: Клянусь, я не ожидал этого.
Мастер: Не волнуйтесь, мы исправим это за наш счёт.
Клиент: Пожалуйста, быстрее, это ведь гостиная.
Словарь
- سَقْف — потолок
- طِلَاء — краска
- تَسَاقَطَ — капать, падать
- نَفَقَة — расходы
- غُرْفَةُ الْجُلُوس — гостиная
٣٧. خَلَطُوا أَلْوَانَ الطِّلَاءِ
37. Перепутали цвета краски
الزَّبُونَةُ: لِمَاذَا هَذَا الْجِدَارُ أَصْفَرُ؟ طَلَبْتُ أَخْضَرًا!
الْعَامِلُ: عُذْرًا، حَدَثَ خَلَلٌ فِي الْأَوَانِي.
الزَّبُونَةُ: هَذَا غَيْرُ مَقْبُولٍ.
الْعَامِلُ: سَنُصْلِحُ ذَلِكَ الْيَوْمَ، وَنُطْلِي بِاللَّوْنِ الصَّحِيحِ.
الزَّبُونَةُ: حَسَنًا، لَكِنْ بِسُرْعَةٍ.
Перевод
Клиентка: Почему эта стена жёлтая? Я заказывала зелёную!
Рабочий: Простите, произошла ошибка с банками краски.
Клиентка: Это неприемлемо.
Рабочий: Мы всё сегодня исправим и покрасим в нужный цвет.
Клиентка: Хорошо, но побыстрее.
Словарь
- أَلْوَان — цвета
- أَصْفَر — жёлтый
- أَخْضَر — зелёный
- خَلَل — ошибка, неисправность
- طَلَى — красить
٣٨. الْمِرْوَحَةُ تَسْقُطُ
38. Вентилятор падает
الزَّبُونُ: الْمِرْوَحَةُ فِي السَّقْفِ تَهْتَزُّ!
الْفَنِّيُّ: لَعَلَّهُ لَمْ يُثَبَّتْ جَيِّدًا.
الزَّبُونُ: إِذًا قَدْ تَسْقُطُ عَلَى أَحَدِ الْأَطْفَالِ!
الْفَنِّيُّ: لَا تَخَفْ، سَنُوَقِّفُهَا وَنُثَبِّتُهَا بِإِحْكَامٍ.
الزَّبُونُ: فَعَلًا، لَا نُرِيدُ حَوَادِثَ.
Перевод
Клиент: Потолочный вентилятор дрожит!
Мастер: Возможно, он плохо закреплён.
Клиент: Тогда он может упасть на ребёнка!
Мастер: Не бойтесь, мы его остановим и закрепим надёжно.
Клиент: Да, несчастных случаев нам не нужно.
Словарь
- مِرْوَحَة — вентилятор
- تَهْتَزُّ — дрожит
- ثَبَّتَ — закрепить
- حَادِث — несчастный случай
- أَطْفَال — дети
٣٩. حُفْرَةٌ تَحْتَ السَّجَّادَةِ
39. Яма под ковром
الزَّبُونُ: لَمَّا وَضَعْتُمُ السَّجَّادَةَ، لَمْ أُرَ الحُفْرَةَ!
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، كَانَتْ فِي الأَرْضِيَّةِ قَبْلَ التَّبْطِينِ.
الزَّبُونُ: كَانَ يَجِبُ تَسْوِيَتُهَا أَوَّلًا.
الْفَنِّيُّ: مَعَكَ حَقٌّ، سَنَرْفَعُ السَّجَّادَةَ وَنُصْلِحُ الْحُفْرَةَ.
الزَّبُونُ: أَحْسَنُ، فَإِنَّ ذَلِكَ خَطِيرٌ.
Перевод
Клиент: Когда вы положили ковёр, я не заметил ямы!
Мастер: Да, она была в полу до подстилки.
Клиент: Нужно было сначала выровнять.
Мастер: Вы правы, мы поднимем ковёр и устраним яму.
Клиент: Хорошо, ведь это опасно.
Словарь
- حُفْرَة — яма
- سَجَّادَة — ковёр
- تَبْطِين — подложка
- تَسْوِيَة — выравнивание
- خَطِير — опасный
٤٠. لَوْنُ الطِّلَاءِ يَتَغَيَّرُ
40. Цвет краски меняется
الزَّبُونُ: الطِّلَاءُ فِي النَّهَارِ بَنَفْسَجِيٌّ، وَفِي اللَّيْلِ أَزْرَقُ!
الْمُصَمِّمُ: إِنَّهُ طِلَاءٌ يَتَغَيَّرُ مَعَ الضَّوْءِ.
الزَّبُونُ: لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُ ذَلِكَ!
الْمُصَمِّمُ: هَذِهِ مَوْضَةٌ جَدِيدَةٌ، لَكِنْ يُمْكِنُنَا تَغْيِيرُهُ.
الزَّبُونُ: نَعَمْ، أُفَضِّلُ لَوْنًا ثَابِتًا.
Перевод
Клиент: Краска днём фиолетовая, а ночью синяя!
Дизайнер: Это краска, которая меняется при свете.
Клиент: Я этого не знал!
Дизайнер: Это новая мода, но мы можем её заменить.
Клиент: Да, я предпочитаю постоянный цвет.
Словарь
- طِلَاء — краска
- بَنَفْسَجِيّ — фиолетовый
- أَزْرَق — синий
- ضَوْء — свет
- ثَابِت — постоянный
٤١. الْبَابُ لَا يُغْلَقُ
41. Дверь не закрывается
الزَّبُونُ: لِمَاذَا الْبَابُ لَا يُغْلَقُ؟
الْفَنِّيُّ: يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ الْإِطَارُ غَيْرَ مُسْتَقِيمٍ.
الزَّبُونُ: هَلْ يُمْكِنُ إِصْلَاحُهُ؟
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، سَأُعِيدُ تَرْكِيبَهُ.
الزَّبُونُ: أُرِيدُهُ أَنْ يُغْلَقَ بِسُهُولَةٍ.
Перевод
Клиент: Почему дверь не закрывается?
Мастер: Возможно, рама установлена неровно.
Клиент: Можно это исправить?
Мастер: Да, я переустановлю её.
Клиент: Хочу, чтобы она закрывалась легко.
Словарь
- بَاب — дверь
- يُغْلَقُ — закрывается
- إِطَار — рама
- تَرْكِيب — установка
- سُهُولَة — лёгкость
٤٢. السَّقْفُ يُسَرِّبُ الْمَاءَ
42. Потолок протекает
الزَّبُونُ: يُوجَدُ تَسَرُّبٌ فِي السَّقْفِ!
الْفَنِّيُّ: قَدْ تَكُونُ هُنَاكَ أَنْبُوبَةٌ مَكْسُورَةٌ.
الزَّبُونُ: لَا بُدَّ مِنْ إِصْلَاحِهَا فَوْرًا.
الْفَنِّيُّ: سَنَفْتَحُ السَّقْفَ وَنَتَأَكَّدُ.
الزَّبُونُ: لَا تُؤَخِّرُوا، مِنْ فَضْلِكُمْ.
Перевод
Клиент: На потолке протечка!
Мастер: Возможно, сломана труба.
Клиент: Надо срочно починить.
Мастер: Откроем потолок и проверим.
Клиент: Пожалуйста, не откладывайте.
Словарь
- تَسَرُّب — утечка
- أَنْبُوبَة — труба
- مَكْسُور — сломанный
- فَوْرًا — немедленно
- تَأَكَّدَ — убедиться
٤٣. الصِّبْغَةُ عَلَى الْأَرْضِ
43. Краска на полу
الزَّبُونَةُ: لِمَاذَا وُجِدَتْ بُقَعُ طِلَاءٍ عَلَى الْأَرْضِ؟
الْعَامِلُ: نَسِينَا وَضْعَ غِطَاءٍ قَبْلَ الطِّلَاءِ.
الزَّبُونَةُ: هَذَا يُفْسِدُ مَنْظَرَ الغُرْفَةِ.
الْعَامِلُ: سَنُنَظِّفُهُ بِمَادَّةٍ خَاصَّةٍ.
الزَّبُونَةُ: أَرْجُو أَنْ تَزُولَ الْبُقَعُ كَامِلَةً.
Перевод
Клиентка: Почему на полу пятна краски?
Рабочий: Мы забыли положить покрытие перед покраской.
Клиентка: Это портит вид комнаты.
Рабочий: Мы очистим это специальным средством.
Клиентка: Надеюсь, пятна исчезнут полностью.
Словарь
- بُقْعَة — пятно
- غِطَاء — покрытие
- يُفْسِدُ — портит
- مَادَّة خَاصَّة — специальное средство
- تَزُولُ — исчезает
٤٤. تَرَكُوا النَّافِذَةَ مَفْتُوحَةً
44. Оставили окно открытым
الزَّبُونُ: أَلَمْ تُغْلِقُوا النَّافِذَةَ قَبْلَ الرَّحِيلِ؟
الْفَنِّيُّ: عُذْرًا، نَسِينَا ذَلِكَ.
الزَّبُونُ: الْغُبَارُ مَلَأَ الْغُرْفَةَ!
الْفَنِّيُّ: سَنُنَظِّفُهَا فِي الْحَالِ.
الزَّبُونُ: كُنُوا أَكْثَرَ إِنْتِبَاهًا.
Перевод
Клиент: Разве вы не закрыли окно перед уходом?
Мастер: Простите, мы забыли.
Клиент: Пыль заполнила всю комнату!
Мастер: Мы немедленно всё уберём.
Клиент: Будьте внимательнее.
Словарь
- نَافِذَة — окно
- مَفْتُوح — открытый
- غُبَار — пыль
- مَلَأَ — наполнять
- إِنْتِبَاه — внимание
٤٥. نَسُوا تَرْكِيبَ الْمَقَابِضِ
45. Забыли установить ручки
الزَّبُونَةُ: أَيْنَ الْمَقَابِضُ فِي الْمَطْبَخِ؟
الْفَنِّيُّ: عَفْوًا، نَسِينَا تَرْكِيبَهَا.
الزَّبُونَةُ: كَيْفَ أَفْتَحُ الْخَزَائِنَ؟
الْفَنِّيُّ: سَنَعُودُ غَدًا وَنُرَكِّبُهَا.
الزَّبُونَةُ: لَا تَتَأَخَّرُوا، أَرْجُوكُمْ.
Перевод
Клиентка: Где ручки на кухне?
Мастер: Извините, мы забыли их установить.
Клиентка: Как мне открыть шкафчики?
Мастер: Мы вернёмся завтра и установим их.
Клиентка: Пожалуйста, не задерживайтесь.
Словарь
- مِقْبَض — ручка
- مَطْبَخ — кухня
- خَزَائِن — шкафы
- تَرْكِيب — установка
- تَأَخَّرَ — задерживаться
٤٦. لَوْنُ الدِّهَانِ غَيْرُ مُنَاسِبٍ
46. Цвет краски неподходящий
الزَّبُونُ: هَذَا لَوْنٌ أَغْمَقُ مِمَّا طَلَبْتُ.
الْفَنِّيُّ: عُذْرًا، لَقَدْ حَدَثَ خَلَلٌ فِي الطَّلَبِ.
الزَّبُونُ: أُرِيدُ إِعَادَةَ الدِّهَانِ بِاللَّوْنِ الْمُحَدَّدِ.
الْفَنِّيُّ: سَنُصَحِّحُ ذَلِكَ غَدًا.
الزَّبُونُ: شُكْرًا، أَرْجُو الدِّقَّةَ هَذِهِ الْمَرَّةَ.
Перевод
Клиент: Этот цвет темнее, чем я заказывал.
Мастер: Простите, произошла ошибка в заказе.
Клиент: Я хочу, чтобы всё было перекрашено в нужный цвет.
Мастер: Мы всё исправим завтра.
Клиент: Спасибо, надеюсь на точность в этот раз.
Словарь
- لَوْن — цвет
- أَغْمَق — темнее
- خَلَل — ошибка
- إِعَادَة — повтор
- دِقَّة — точность
٤٧. نِسْيَانُ الْكَهْرَبَاءِ مَشْغُولَةً
47. Оставили электричество включённым
الزَّبُونُ: لِمَاذَا تَرَكْتُمُ الْكَهْرَبَاءَ مَشْغُولَةً؟
الْفَنِّيُّ: نَعْتَذِرُ، لَمْ نَنْتَبِهْ.
الزَّبُونُ: الْفَاتُورَةُ سَتَكُونُ عَالِيَةً.
الْفَنِّيُّ: سَنَتَحَمَّلُ الْمَسْؤُولِيَّةَ.
الزَّبُونُ: شُكْرًا لِتَفَهُّمِكُمْ.
Перевод
Клиент: Почему вы оставили электричество включённым?
Мастер: Извините, мы не заметили.
Клиент: Счёт будет высоким.
Мастер: Мы возьмём на себя ответственность.
Клиент: Спасибо за понимание.
Словарь
- كَهْرَبَاء — электричество
- مَشْغُول — включённый
- فَاتُورَة — счёт
- مَسْؤُولِيَّة — ответственность
- تَفَهُّم — понимание
٤٨. الْجِدَارُ مَائِلٌ
48. Стена кривая
الزَّبُونَةُ: أَلَا تَرَى أَنَّ الْجِدَارَ مَائِلٌ؟
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، سَأَقِيسُهُ لِلتَّأَكُّدِ.
الزَّبُونَةُ: أُرِيدُهُ مُسْتَقِيمًا تَمَامًا.
الْفَنِّيُّ: سَأُصَلِّحُ الزَّاوِيَةَ وَأُعِيدُ بِنَاءَهُ.
الزَّبُونَةُ: لَا أَرِيدُ أَخْطَاءً مَرَّةً أُخْرَى.
Перевод
Клиентка: Разве ты не видишь, что стена кривая?
Мастер: Да, я измерю, чтобы убедиться.
Клиентка: Я хочу, чтобы она была полностью ровной.
Мастер: Я исправлю угол и построю её заново.
Клиентка: Не хочу ошибок снова.
Словарь
- جِدَار — стена
- مَائِل — наклонённый
- مُسْتَقِيم — прямой
- زَاوِيَة — угол
- أَخْطَاء — ошибки
٤٩. السَّلَقَةُ الْمَائِيَّةُ فِي كُلِّ مَكَانٍ
49. Вода повсюду после ремонта
الزَّبُونُ: لِمَاذَا الْمَطْبَخُ مُمْتَلِئٌ بِالْمَاءِ؟
الْفَنِّيُّ: يُمْكِنُ أَنَّهُ تَسَرَّبَ مِنَ الْمِغْسَلَةِ.
الزَّبُونُ: كَانَ عَلَيْكُمْ فَحْصُهَا بَعْدَ التَّرْكِيبِ.
الْفَنِّيُّ: مَعَكْ حَقٌّ، سَنُصْلِحُهُ فِي الْحَالِ.
الزَّبُونُ: الرُّجَاءُ تَجْفِيفُ الْأَرْضِيَّةِ أَيْضًا.
Перевод
Клиент: Почему кухня залита водой?
Мастер: Возможно, утечка из раковины.
Клиент: Вы должны были проверить после установки.
Мастер: Вы правы, мы исправим это немедленно.
Клиент: Пожалуйста, высушите пол тоже.
Словарь
- مِغْسَلَة — раковина
- تَسَرَّبَ — протекать
- فَحَصَ — проверять
- جَفَّفَ — сушить
- أَرْضِيَّة — пол
٥٠. كُسِرَ الزُّجَاجُ بِالْخَطَأِ
50. Стекло случайно разбилось
الزَّبُونَةُ: مَنْ كَسَرَ نَافِذَةَ الْغُرْفَةِ؟
الْفَنِّيُّ: أَنَا، بِالْخَطَأِ وَأَنَا أُرَكِّبُ السِّتَارَةَ.
الزَّبُونَةُ: هَلْ سَتُصْلِحُهَا أَنْتَ؟
الْفَنِّيُّ: نَعَمْ، سَأُحْضِرُ زُجَاجًا جَدِيدًا.
الزَّبُونَةُ: لَا بَأْسَ، لَكِنْ لَا تُكَرِّرِ الْخَطَأَ.
Перевод
Клиентка: Кто разбил окно в комнате?
Мастер: Я, случайно, когда устанавливал штору.
Клиентка: Ты сам починишь?
Мастер: Да, я принесу новое стекло.
Клиентка: Ладно, но не повторяй ошибку.
Словарь
- كَسَرَ — разбить
- نَافِذَة — окно
- سِتَارَة — штора
- زُجَاج — стекло
- خَطَأ — ошибка