Рассказы: в аэропорту на арабском

النَّصُّ بِالْعَرَبِيَّةِ (فِي الْمَطَارِ):

فِي صَبَاحِ يَوْمِ السَّبْتِ، وَصَلَ أَحْمَدُ إِلَى الْمَطَارِ مُبَكِّرًا لِأَنَّهُ كَانَ سَيُسَافِرُ إِلَى دُبَي فِي رِحْلَةِ عَمَلٍ. كَانَ الْمَطَارُ مُزْدَحِمًا جِدًّا، وَالطَّابُورُ أَمَامَ شُبَّاكِ التَّفْتِيشِ كَانَ طَوِيلًا.

أَخَذَ أَحْمَدُ جَوَازَ السَّفَرِ وَتَذْكِرَةَ الطَّائِرَةِ، وَتَوَجَّهَ نَحْوَ شُبَّاكِ الْخُطُوطِ الْجَوِّيَّةِ. عِنْدَمَا وَصَلَ دَوْرُهُ، سَلَّمَ حَقِيبَتَهُ وَأَخَذَ بُورْدِنْغ بَاسْ. ثُمَّ ذَهَبَ لِيَجْلِسَ فِي صَالَةِ الْإِنْتِظَارِ.

بَيْنَمَا كَانَ يَنْتَظِرُ، سَمِعَ إِعْلَانًا فِي الْمِيكْرُوفُونِ يُخْبِرُ الرُّكَّابَ أَنَّ الرِّحْلَةَ مُتَأَخِّرَةٌ سَاعَتَيْنِ بِسَبَبِ سُوءِ الْأَحْوَالِ الْجَوِّيَّةِ. شَعَرَ أَحْمَدُ بِالْإِحْبَاطِ، لَكِنَّهُ قَرَّرَ أَنْ يَقْرَأَ كِتَابًا لِتَضْيِيعِ الْوَقْتِ.

بَعْدَ سَاعَتَيْنِ، سَمِعَ نِدَاءً لِرُكُوبِ الطَّائِرَةِ، فَقَامَ مُسْرِعًا وَذَهَبَ نَحْوَ الْبَوَّابَةِ. تَمَّ فَحْصُ التَّذْكِرَةِ وَجَوَازِ السَّفَرِ، وَدَخَلَ أَحْمَدُ إِلَى الطَّائِرَةِ.

جَلَسَ فِي مَقْعَدِهِ وَرَبَطَ حِزَامَ الْأَمَانِ، وَبَعْدَ قَلِيلٍ، أَقْلَعَتِ الطَّائِرَةُ. نَظَرَ أَحْمَدُ مِنَ النَّافِذَةِ وَشَعَرَ بِالْحَمَاسِ لِهٰذِهِ الرِّحْلَةِ.


ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ:

Утром в субботу Ахмад рано прибыл в аэропорт, потому что он собирался лететь в Дубай в рабочую командировку. В аэропорту было очень многолюдно, и очередь перед пунктом досмотра была длинной.

Ахмад взял паспорт и билет и направился к стойке авиалинии. Когда подошла его очередь, он сдал багаж и получил посадочный талон. Затем он пошёл и сел в зал ожидания.

Пока он ждал, он услышал объявление по громкой связи, в котором сообщалось, что рейс задерживается на два часа из-за плохих погодных условий. Ахмад почувствовал разочарование, но решил почитать книгу, чтобы скоротать время.

Через два часа он услышал объявление о посадке на рейс, быстро поднялся и пошёл к выходу. Проверили билет и паспорт, и Ахмад вошёл в самолёт.

Он сел на своё место, пристегнул ремень безопасности, и вскоре самолёт взлетел. Ахмад посмотрел в окно и почувствовал волнение перед этим путешествием.


Словарь:

  • الْمَطَارُ — аэропорт
  • رِحْلَةٌ — поездка, рейс
  • جَوَازُ السَّفَرِ — паспорт
  • تَذْكِرَةٌ — билет
  • شُبَّاكٌ — окно, стойка
  • حَقِيبَةٌ — чемодан
  • صَالَةُ الْإِنْتِظَارِ — зал ожидания
  • الْمِيكْرُوفُونُ — микрофон
  • إِعْلَانٌ — объявление
  • مُتَأَخِّرٌ — задержанный
  • سُوءُ الْأَحْوَالِ الْجَوِّيَّةِ — плохие погодные условия
  • إِحْبَاطٌ — разочарование
  • بَوَّابَةٌ — выход (на посадку)
  • فَحْصٌ — проверка
  • مَقْعَدٌ — сиденье
  • حِزَامُ الْأَمَانِ — ремень безопасности
  • أَقْلَعَ — взлетел
  • نَافِذَةٌ — окно (в самолёте)
  • حَمَاسٌ — волнение, энтузиазм

10 вопросов и ответов для самопроверки


١. مَتَى وَصَلَ أَحْمَدُ إِلَى الْمَطَارِ؟
وَصَلَ أَحْمَدُ إِلَى الْمَطَارِ فِي صَبَاحِ يَوْمِ السَّبْتِ.
Когда Ахмад прибыл в аэропорт?
Ахмад прибыл в аэропорт утром в субботу.


٢. إِلَى أَيْنَ كَانَ أَحْمَدُ سَيُسَافِرُ؟
كَانَ سَيُسَافِرُ إِلَى دُبَي.
Куда собирался лететь Ахмад?
Он собирался лететь в Дубай.


٣. كَيْفَ كَانَ الْمَطَارُ؟
كَانَ الْمَطَارُ مُزْدَحِمًا جِدًّا.
Каким был аэропорт?
Аэропорт был очень многолюдным.


٤. مَاذَا أَخَذَ أَحْمَدُ مَعَهُ؟
أَخَذَ جَوَازَ السَّفَرِ وَتَذْكِرَةَ الطَّائِرَةِ.
Что взял с собой Ахмад?
Он взял паспорт и билет на самолёт.


٥. مَاذَا فَعَلَ عِنْدَ شُبَّاكِ الْخُطُوطِ؟
سَلَّمَ حَقِيبَتَهُ وَأَخَذَ بُورْدِنْغ بَاسْ.
Что он сделал у стойки авиалинии?
Он сдал свой багаж и получил посадочный талон.


٦. لِمَاذَا تَأَخَّرَتِ الرِّحْلَةُ؟
لِأَنَّ سُوءَ الْأَحْوَالِ الْجَوِّيَّةِ.
Почему рейс задержался?
Из-за плохих погодных условий.


٧. كَيْفَ شَعَرَ أَحْمَدُ عِنْدَ سَمَاعِ الْإِعْلَانِ؟
شَعَرَ بِالْإِحْبَاطِ.
Что почувствовал Ахмад, услышав объявление?
Он почувствовал разочарование.


٨. مَاذَا فَعَلَ لِتَضْيِيعِ الْوَقْتِ؟
قَرَأَ كِتَابًا.
Что он сделал, чтобы скоротать время?
Он читал книгу.


٩. مَاذَا فَعَلَ عِنْدَ نِدَاءِ الرُّكُوبِ؟
قَامَ مُسْرِعًا وَذَهَبَ نَحْوَ الْبَوَّابَةِ.
Что он сделал, когда объявили посадку?
Он быстро встал и пошёл к выходу.


١٠. كَيْفَ كَانَ أَحْمَدُ يَشْعُرُ فِي نِهَايَةِ الْقِصَّةِ؟
شَعَرَ بِالْحَمَاسِ.
Что чувствовал Ахмад в конце рассказа?
Он чувствовал волнение.