Перевод:
عَاشَ — жил, прожил
Определение на арабском с переводом:
عَاشَ: بَقِيَ حَيًّا وَقَضَى حَيَاتَهُ فِي مَكَانٍ أَوْ حَالٍ مُعَيَّنٍ
Перевод: остался живым и провёл свою жизнь в определённом месте или состоянии
Склонение глагола عَاشَ (по лицам, столбиком):
1. الماضي — прошедшее время
عِشْتُ — я жил
عِشْنَا — мы жили
عِشْتَ — ты жил
عِشْتِ — ты жила
عِشْتُمْ — вы жили
عَاشَ — он жил
عَاشَتْ — она жила
عَاشُوا — они жили
2. المضارع — настоящее время
أَعِيشُ — я живу
نَعِيشُ — мы живём
تَعِيشُ — ты живёшь (м.р.)
تَعِيشِينَ — ты живёшь (ж.р.)
تَعِيشُونَ — вы живёте
يَعِيشُ — он живёт
تَعِيشُ — она живёт
يَعِيشُونَ — они живут
3. الأمر — повелительное наклонение
عِشْ — живи (м.р.)
عِيشِي — живи (ж.р.)
عِيشُوا — живите
4. المصدر — масдар
عَيْشٌ — жизнь / проживание
5. اسم الفاعل — действительный залог
عَائِشٌ — живущий
6. اسم المفعول — страдательный залог
مَعِيشٌ — прожитый / пригодный для жизни
10 вопросов и ответов с переводом (вопрос — ответ):
أَيْنَ عَاشَ جَدُّكَ؟
عَاشَ فِي الْقَرْيَةِ.
— Где жил твой дедушка?
— Он жил в деревне.
هَلْ عَاشَ طَوِيلًا؟
نَعَمْ، عَاشَ أَكْثَرَ مِنْ تِسْعِينَ سَنَةً.
— Он долго жил?
— Да, прожил более 90 лет.
مَعَ مَنْ عَاشَ فِي صِغَرِهِ؟
عَاشَ مَعَ جَدَّتِهِ.
— С кем он жил в детстве?
— С бабушкой.
كَيْفَ كَانَ يَعِيشُ أَبُوكَ؟
كَانَ يَعِيشُ بِبَسَاطَةٍ.
— Как жил твой отец?
— Он жил просто.
هَلْ تُرِيدُ أَنْ تَعِيشَ فِي الْمُسْتَقْبَلِ فِي الْمَدِينَةِ؟
نَعَمْ، أُفَضِّلُ الْمَدِينَةَ.
— Хочешь жить в будущем в городе?
— Да, я предпочитаю город.
مَاذَا يَحْدُثُ إِذَا عَاشَ الإِنْسَانُ بِدُونِ أَمَلٍ؟
يَشْعُرُ بِالْحُزْنِ وَالضَّيَاعِ.
— Что происходит, если человек живёт без надежды?
— Он чувствует грусть и потерянность.
مَنْ عَاشَ فِي هَذَا الْبَيْتِ قَبْلَكَ؟
عَاشَ فِيهِ رَجُلٌ عَجُوزٌ.
— Кто жил в этом доме до тебя?
— Старик жил в нём.
هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَعِيشَ بِلَا إِنْتِرْنِت؟
لَا، صَعْبٌ جِدًّا.
— Можешь жить без интернета?
— Нет, это очень трудно.
كَمْ سَنَةً عَاشَ الْكَلْبُ؟
عَاشَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً.
— Сколько лет прожила собака?
— Двенадцать лет.
هَلْ عَاشُوا فِي أَمَانٍ؟
نَعَمْ، عَاشُوا بِسَلَامٍ.
— Они жили в безопасности?
— Да, жили в мире.
10 выражений с глаголом عَاشَ:
- عَاشَ حَيَاةً سَعِيدَةً — прожил счастливую жизнь
- عَاشَ فِي الظِّلِّ — жил в тени
- عَاشَ فِي فَقْرٍ — жил в бедности
- عَاشَ عَلَى الْأَمَلِ — жил надеждой
- عَاشَ فِي وَهْمٍ — жил в иллюзии
- عَاشَ بِحُرِّيَّةٍ — жил свободно
- عَاشَ مُغَامَرَةً — прожил приключение
- عَاشَ لِيُسَاعِدَ الآخَرِينَ — жил, чтобы помогать другим
- عَاشَ يَوْمَهُ بِهُدُوءٍ — провёл день спокойно
- عَاشَ فِي ذَاكِرَتِي — остался в моей памяти
Короткий рассказ с глаголом عَاشَ:
فِي قَرْيَةٍ هَادِئَةٍ، عَاشَ رَجُلٌ يُدْعَى مَحْمُودٌ. كَانَ يَعِيشُ حَيَاةً بَسِيطَةً مَعَ زَوْجَتِهِ وَأَوْلَادِهِ. كَانَ يَذْهَبُ كُلَّ صَبَاحٍ إِلَى الْحَقْلِ، وَيَعُودُ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ. عَاشَ بِسَعَادَةٍ وَقَنَاعَةٍ، وَتَرَكْنَا ذِكْرَى جَمِيلَةً فِي الْقَلْبِ.
Перевод:
В тихой деревне жил человек по имени Махмуд. Он вёл простую жизнь с женой и детьми. Каждое утро он ходил в поле и возвращался до заката. Он жил счастливо и с удовлетворением, оставив нам тёплые воспоминания в сердце.