صَالَحَ – примирить

صَالَحَ — примирить, помириться


تعريف الكلمة:

صَالَحَ: أَصْلَحَ الْعِلَاقَةَ بَيْنَ طَرَفَيْنِ مُتَخَاصِمَيْنِ، أَيْ أَزَالَ مَا كَانَ بَيْنَهُمَا مِنْ عَدَاوَةٍ أَوْ خِلَافٍ وَأَحْدَثَ بَيْنَهُمَا وَفَاقًا.
Перевод: Примирил две ссорящиеся стороны, то есть устранил между ними вражду или разногласие и установил между ними согласие.


التصريف الكامل:

الماضي:
صَالَحْتُ — я примирил
صَالَحْتَ — ты примирил
صَالَحْتِ — ты примирила
صَالَحَ — он примирил
صَالَحَتْ — она примирила
صَالَحْنَا — мы примирили
صَالَحْتُمْ — вы примирили
صَالَحْتُنَّ — вы (ж.) примирили
صَالَحُوا — они примирили
صَالَحْنَ — они (ж.) примирили

المضارع:
أُصَالِحُ — я примиряю
تُصَالِحُ — ты примиряешь
تُصَالِحِينَ — ты примиряешь (ж.)
يُصَالِحُ — он примиряет
تُصَالِحُ — она примиряет
نُصَالِحُ — мы примиряем
تُصَالِحُونَ — вы примиряете
تُصَالِحْنَ — вы (ж.) примиряете
يُصَالِحُونَ — они примиряют
يُصَالِحْنَ — они (ж.) примиряют

الأمر:
صَالِحْ — примири
صَالِحِي — примири (ж.)
صَالِحُوا — примирите
صَالِحْنَ — примирите (ж.)

النهي:
لَا تُصَالِحْ — не примиряй
لَا تُصَالِحِي — не примиряй (ж.)
لَا تُصَالِحُوا — не примиряйте
لَا تُصَالِحْنَ — не примиряйте (ж.)

اسم الفاعل: مُصَالِحٌ — примиряющий
اسم المفعول: مُصَالَحٌ — примирённый
المصدر: مُصَالَحَةٌ — примирение


١٠ أمثلة في شكل حوار:

١
– صَالَحْتَ أَخَاكَ؟
– نَعَمْ، تَفَاهَمْنَا.
— Ты помирился с братом? — Да, мы договорились.

٢
– لِمَاذَا تُصَالِحُ مَنْ خَانَكَ؟
– لِأَنِّي لَا أُحِبُّ الْحِقْدَ.
— Зачем ты миришься с тем, кто тебя предал? — Потому что я не люблю злобу.

٣
– صَالِحُوا بَعْضَكُمْ.
– نَحْنُ فِي طَرِيقِنَا إِلَى ذَلِكَ.
— Помиритесь друг с другом. — Мы к этому идём.

٤
– لَا أُرِيدُ أَنْ أُصَالِحَ أَحَدًا.
– لَكِنَّ الْمُصَالَحَةَ خَيْرٌ.
— Я не хочу ни с кем мириться. — Но примирение — это благо.

٥
– صَالَحَتْ صَدِيقَتَهَا بَعْدَ شَهْرٍ.
– هَذَا جَمِيلٌ.
— Она помирилась со своей подругой через месяц. — Это хорошо.

٦
– مَا رَأْيُكَ أَنْ نُصَالِحَ بَيْنَ أَحْمَدَ وَزَيْنَبَ؟
– فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ.
— Как ты смотришь на то, чтобы примирить Ахмада и Зейнаб? — Отличная идея.

٧
– نُصَالِحُ لِوَجْهِ اللَّهِ.
– نِعْمَ الْعَمَلُ.
— Мы мирим ради Аллаха. — Прекрасное дело.

٨
– هَلْ تُصَالِحُونَ أَعْدَاءَكُمْ؟
– نُحَاوِلُ ذَلِكَ.
— Вы миритесь со своими врагами? — Стараемся.

٩
– صَالَحْتُ زَوْجَتِي بَعْدَ خِلَافٍ شَدِيدٍ.
– الحَمْدُ لِلَّهِ.
— Я помирился с женой после сильной ссоры. — Хвала Аллаху.

١٠
– لَا تُصَالِحْ مَنْ يُسِيءُ إِلَيْكَ دَائِمًا.
– سَأَفَكِّرُ فِي ذَلِكَ.
— Не мирись с тем, кто постоянно тебя обижает. — Я подумаю об этом.


١٠ تعابير مع الفعل صَالَحَ:

١. صَالَحَ صَدِيقَهُ — он помирился со своим другом
٢. صَالَحَ أَخَاهُ — он помирился с братом
٣. صَالَحَ زَوْجَتَهُ — он помирился с женой
٤. صَالَحَ الْجِيرَانَ — он примирил соседей
٥. صَالَحَ الْقَبِيلَتَيْنِ — он примирил два племени
٦. صَالَحَ زُمَلَاءَهُ — он помирился с коллегами
٧. صَالَحَ عَدُوَّهُ — он примирился с врагом
٨. صَالَحَ بَيْنَ الْمُتَخَاصِمِينَ — он примирил враждующих
٩. صَالَحَ نَفْسَهُ — он примирился с собой
١٠. صَالَحَ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ — он примирил супругов


قصة قصيرة:

كَانَ يُوجَدُ فِي الْقَرْيَةِ شَابَّانِ يَتَخَاصَمَانِ دَائِمًا. فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، وَقَعَ خِلَافٌ شَدِيدٌ بَيْنَهُمَا فِي السُّوقِ، وَكَادَا يَتَضَارَبَانِ. جَاءَ رَجُلٌ حَكِيمٌ، وَقَالَ لَهُمَا: “صَالِحَا بَعْضَكُمَا، فَإِنَّ الْمُصَالَحَةَ خَيْرٌ”. سَكَتَا، وَفَكَّرَا فِي كَلَامِهِ، ثُمَّ تَعَانَقَا وَقَالَا: “نَحْنُ إِخْوَةٌ، وَلَا نُرِيدُ عَدَاوَةً”.

Перевод:
В деревне жили два юноши, которые постоянно ссорились. Однажды между ними произошла сильная ссора на рынке, и они чуть не подрались. Пришёл мудрый человек и сказал им: «Помиритесь, ведь примирение — это благо». Они замолчали, задумались над его словами, затем обнялись и сказали: «Мы — братья и не хотим вражды».


٥ أسئلة وأجوبة مع الترجمة:

١. مَنْ كَانَ يَتَخَاصَمُ؟
— شَابَّانِ فِي الْقَرْيَةِ.
— Кто ссорился? — Два юноши в деревне.

٢. أَيْنَ وَقَعَ الْخِلَافُ؟
— فِي السُّوقِ.
— Где произошёл конфликт? — На рынке.

٣. مَاذَا قَالَ الرَّجُلُ الْحَكِيمُ؟
— قَالَ: “صَالِحَا بَعْضَكُمَا، فَإِنَّ الْمُصَالَحَةَ خَيْرٌ”.
— Что сказал мудрый человек? — Он сказал: «Помиритесь, ведь примирение — это благо».

٤. هَلْ سَمِعَا كَلَامَهُ؟
— نَعَمْ، سَكَتَا وَتَعَانَقَا.
— Послушались ли они его? — Да, они замолчали и обнялись.

٥. مَاذَا قَالَا فِي النِّهَايَةِ؟
— قَالَا: “نَحْنُ إِخْوَةٌ، وَلَا نُرِيدُ عَدَاوَةً”.
— Что они сказали в конце? — Они сказали: «Мы — братья и не хотим вражды».

قِصَّةٌ قَصِيرَة:

فِي الْمَدْرَسَةِ، تَخَاصَمَ طَالِبَانِ بِسَبَبِ كُرَاسَةٍ. أَحَدُهُمَا اتَّهَمَ الآخَرَ بِأَنَّهُ أَخَذَهَا بِلَا إِذْنٍ. كَادَ الْخِلَافُ أَنْ يَتَطَوَّرَ، وَلَكِنْ دَخَلَ الْمُعَلِّمُ وَسَأَلَهُمَا بِهُدُوءٍ. بَعْدَ الحِوَارِ، صَالَحَ كُلٌّ مِنْهُمَا الآخَرَ وَتَعَانَقَا فِي نِهَايَةِ الْحِصَّةِ.

Перевод:
В школе поссорились два ученика из-за тетради. Один обвинил другого в том, что тот взял её без разрешения. Ссора едва не переросла в серьёзный конфликт, но вошёл учитель и спокойно их расспросил. После разговора каждый из них помирился с другим, и в конце урока они обнялись.


سُؤَال وَجَوَاب:

١. لِمَاذَا تَخَاصَمَ الطَّالِبَانِ؟
— بِسَبَبِ كُرَاسَةٍ.
— Почему поссорились ученики? — Из-за тетради.

٢. مَاذَا اتَّهَمَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ؟
— أَنَّهُ أَخَذَ الْكُرَاسَةَ بِلَا إِذْنٍ.
— В чём один обвинил другого? — Что он взял тетрадь без разрешения.

٣. مَنْ تَدَخَّلَ فِي الْمَوْقِفِ؟
— الْمُعَلِّمُ.
— Кто вмешался в ситуацию? — Учитель.

٤. كَيْفَ كَانَ تَصَرُّفُ الْمُعَلِّمِ؟
— سَأَلَهُمَا بِهُدُوءٍ.
— Как повёл себя учитель? — Он спокойно расспросил их.

٥. مَاذَا حَدَثَ فِي النِّهَايَةِ؟
— صَالَحَا بَعْضَهُمَا وَتَعَانَقَا.
— Что произошло в конце? — Они помирились и обнялись.