صَامَ – постился

Вот полный разбор глагола صَامَ:


Перевод на русский:

постился


Определение на арабском с харакатами и переводом:

صَامَ: أَمْسَكَ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ وَالشَّهَوَاتِ مِنَ الفَجْرِ إِلَى المَغْرِبِ بِنِيَّةِ العِبَادَةِ.
Перевод: Воздерживался от еды, питья и страстей от рассвета до заката с намерением поклонения.


Спряжение глагола صَامَ во всех лицах и числах

الماضي (прошедшее время):

صَامَ – он постился
صَامَتْ – она постилась
صَامَا – они вдвоём (муж.) постились
صَامَتَا – они вдвоём (жен.) постились
صَامُوا – они (муж.) постились
صُمْنَ – они (жен.) постились
صُمْتَ – ты (муж.) постился
صُمْتِ – ты (жен.) постилась
صُمْتُمَا – вы вдвоём постились
صُمْتُمْ – вы (муж.) постились
صُمْتُنَّ – вы (жен.) постились
صُمْتُ – я постился / постилась
صُمْنَا – мы постились


المضارع (настоящее время):

يَصُومُ – он постится
تَصُومُ – она постится
يَصُومَانِ – они вдвоём (муж.) постятся
تَصُومَانِ – они вдвоём (жен.) постятся
يَصُومُونَ – они (муж.) постятся
يَصُمْنَ – они (жен.) постятся
تَصُومُ – ты (муж.) постишься
تَصُومِينَ – ты (жен.) постишься
تَصُومَانِ – вы вдвоём поститесь
تَصُومُونَ – вы (муж.) поститесь
تَصُمْنَ – вы (жен.) поститесь
أَصُومُ – я постюсь
نَصُومُ – мы постимся


الأمر (повелительное наклонение):

صُمْ – постись (ты, муж.)
صُومِي – постись (ты, жен.)
صُومَا – поститесь (вы вдвоём)
صُومُوا – поститесь (вы, муж.)
صُمْنَ – поститесь (вы, жен.)


المصدر (масдар):

صَوْمٌ / صِيَامٌ – пост


١٠ أمثلة في شكل حوار بالفعل صَامَ (с харакатами и переводом)

١
– هَلْ صُمْتَ فِي رَمَضَانَ؟
– نَعَمْ، كَامِلَ الشَّهْرِ.
– Ты постился в Рамадан?
– Да, весь месяц.

٢
– مَتَى صَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟
– فِي رَمَضَانَ وَأَيَّامٍ أُخْرَى.
– Когда постился Пророк?
– В Рамадан и в другие дни.

٣
– كَيْفَ تَصُومِينَ؟
– مِنَ الفَجْرِ إِلَى المَغْرِبِ.
– Как ты постишься?
– От рассвета до заката.

٤
– لِمَاذَا تَصُومُ؟
– طَاعَةً لِلَّهِ وَتَزْكِيَةً لِلنَّفْسِ.
– Почему ты постишься?
– Из послушания Аллаху и для очищения души.

٥
– هَلْ صَامُوا أَمْسِ؟
– نَعَمْ، لِأَنَّهُ يَوْمُ عَرَفَةَ.
– Они постились вчера?
– Да, потому что это был День Арафа.

٦
– أَتَصُومُونَ يَوْمَيِ الاثْنَيْنِ وَالخَمِيسِ؟
– أَحْيَانًا.
– Вы поститесь по понедельникам и четвергам?
– Иногда.

٧
– أَنَا أَصُومُ سِتَّةَ أَيَّامٍ بَعْدَ رَمَضَانَ.
– هَذَا جَيِّدٌ جِدًّا.
– Я постюсь шесть дней после Рамадана.
– Это очень хорошо.

٨
– مَنْ يَصُومُ اليَوْمَ؟
– أَخِي وَأَنَا.
– Кто постится сегодня?
– Мой брат и я.

٩
– صُمْتِ يَوْمَ العَاشُورَاءِ؟
– نَعَمْ، سُنَّةٌ نَبَوِيَّةٌ.
– Ты постилась в День Ашура?
– Да, это сунна пророка.

١٠
– صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا، هَذَا أَفْضَلُ.
– كَمَا كَانَ دَاوُدُ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَصُومُ.
– Постись день и пропускай день — это лучше.
– Как постился пророк Давуд, мир ему.


١٠ تعابير بالفعل صَامَ (с харакатами и переводом)

  1. صَامَ رَمَضَانَ – постился в Рамадан
  2. صَامَ لِلَّهِ – постился ради Аллаха
  3. صَامَ النَّفْلَ – постился добровольно
  4. صَامَ يَوْمَ عَرَفَةَ – постился в День Арафа
  5. صَامَ سِتَّةَ أَيَّامٍ مِنْ شَوَّالٍ – постился шесть дней Шавваля
  6. صَامَ يَوْمَ العَاشُورَاءِ – постился в День Ашура
  7. صَامَ يَوْمًا وَأَفْطَرَ يَوْمًا – постился через день
  8. صَامَ صَوْمًا تَطَوُّعِيًّا – постился добровольным постом
  9. صَامَ وَهُوَ مَرِيضٌ – постился, будучи больным
  10. صَامَ بِحُبٍّ وَإِخْلَاصٍ – постился с любовью и искренностью

قصة قصيرة بالفعل صَامَ (с харакатами и переводом)

صَامَ خَالِدٌ رَمَضَانَ كَامِلًا لِأَوَّلِ مَرَّةٍ فِي حَيَاتِهِ. كَانَ يَشْعُرُ بِالفَخْرِ وَالسَّعَادَةِ، خُصُوصًا بَعْدَ أَنْ أَتَمَّ الشَّهْرَ بِدُونِ أَنْ يُفْطِرَ. فِي عِيدِ الفِطْرِ، احْتَفَلَ مَعَ أَهْلِهِ وَشَكَرَ اللهَ عَلَى القُوَّةِ وَالعَزِيمَةِ.

Перевод:
Халид впервые в жизни полностью постился в Рамадан. Он чувствовал гордость и радость, особенно после того, как завершил месяц, не прерывая поста. На Ид аль-Фитр он праздновал с семьёй и поблагодарил Аллаха за силу и решимость.


٥ أسئلة وإجاباتها على القصة (с харакатами и переводом)

١. مَنْ صَامَ؟
– خَالِدٌ.
Перевод: – Кто постился? – Халид.

٢. فِيمَاذَا صَامَ؟
– فِي رَمَضَانَ.
Перевод: – В каком месяце он постился? – В Рамадан.

٣. كَيْفَ كَانَ يَشْعُرُ؟
– بِالفَخْرِ وَالسَّعَادَةِ.
Перевод: – Как он себя чувствовал? – С гордостью и радостью.

٤. هَلْ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ؟
– لَا، أَتَمَّهُ كَامِلًا.
Перевод: – Он прерывал пост в Рамадан? – Нет, он соблюдал его полностью.

٥. مَاذَا فَعَلَ فِي العِيدِ؟
– احْتَفَلَ مَعَ أَهْلِهِ.
Перевод: – Что он делал в праздник? – Праздновал с семьёй.