سَارَعَ — поспешил, ускорился, стремился (сделать что-либо быстро)
التعريف
سَارَعَ: أَسْرَعَ فِي فِعْلِ شَيْءٍ بِرَغْبَةٍ وَنَشَاطٍ وَعَزِيمَةٍ، خَاصَّةً فِي الْخَيْرِ.
Перевод: Ускорился в совершении чего-либо с желанием, энергией и решимостью, особенно в благих делах.
التصريف مع المَصْدَر
الماضي
سَارَعَ – он поспешил
سَارَعَتْ – она поспешила
سَارَعْتَ – ты поспешил (муж.)
سَارَعْتِ – ты поспешила (жен.)
سَارَعْتُ – я поспешил(а)
سَارَعْنَا – мы поспешили
سَارَعُوا – они поспешили (муж.)
سَارَعْنَ – они поспешили (жен.)
المضارع
يُسَارِعُ – он спешит
تُسَارِعُ – она спешит
تُسَارِعُ – ты спешишь (муж.)
تُسَارِعِينَ – ты спешишь (жен.)
أُسَارِعُ – я спешу
نُسَارِعُ – мы спешим
يُسَارِعُونَ – они спешат (муж.)
يُسَارِعْنَ – они спешат (жен.)
الأمر
سَارِعْ – поспеши (ты, муж.)
سَارِعِي – поспеши (ты, жен.)
سَارِعُوا – поспешите (вы, муж.)
سَارِعْنَ – поспешите (вы, жен.)
المصدر
مُسَارَعَةٌ – поспешность, устремление
١٠ أَمْثِلَة فِي حِوَار
١
أَحْمَدُ: لَقَدْ سَارَعْتُ فِي التَّسْجِيلِ لِلدَّوْرَةِ.
مُعَاذٌ: أَحْسَنْتَ، الأَمَاكِنُ مَحْدُودَةٌ.
— Я поспешил записаться на курс.
— Молодец, мест немного.
٢
زَيْنَبُ: لِمَاذَا تُسَارِعِينَ فِي الكَلَامِ؟
هِنْدُ: لِأَنَّنِي مُتَحَمِّسَةٌ!
— Почему ты торопишься с речью?
— Потому что я взволнована!
٣
فَاطِمَةُ: سَارِعِي، سَنَتَأَخَّرُ عَنِ الدَّرْسِ!
رَنَا: حَسَنًا، أَنَا جَاهِزَةٌ.
— Поспеши, мы опоздаем на урок!
— Хорошо, я готова.
٤
خَالِدٌ: أُسَارِعُ إِلَى المَسْجِدِ قَبْلَ الأَذَانِ.
أَيُوبُ: جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا.
— Я спешу в мечеть до азана.
— Да вознаградит тебя Аллах добром.
٥
لَيْلَى: مَنْ سَارَعَ فِي إِنْقَاذِ الطِّفْلِ؟
سَلْمَى: أَبِي، وَلَقَدْ نَجَحَ فِي ذَلِكَ.
— Кто поспешил спасти ребёнка?
— Мой отец, и у него это получилось.
٦
مُنِيرٌ: تُسَارِعُ فِي الأَكْلِ كَثِيرًا.
عَبْدُ اللهِ: لِأَنَّنِي جَائِعٌ جِدًّا.
— Ты сильно спешишь с едой.
— Потому что я очень голоден.
٧
نُورُ: لِمَاذَا تُسَارِعِينَ فِي الرَّدِّ؟
سُهَى: لِأَنِّي كُنْتُ مُسْتَعِدَّةً.
— Почему ты торопишься с ответом?
— Потому что я была готова.
٨
سَعِيدٌ: سَارَعْنَا إِلَى المَكَانِ بَعْدَ السَّمَاعِ.
رَافِعٌ: وَمَاذَا وَجَدْتُمْ؟
— Мы поспешили на место после того, как услышали.
— И что вы нашли?
٩
زَيْدٌ: أَنَا أُسَارِعُ فِي قِرَاءَةِ الْكِتَابِ.
مَالِكٌ: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ.
— Я спешу читать книгу.
— Благослови тебя Аллах.
١٠
خَدِيجَةُ: سَارِعُوا فِي أَعْمَالِ الْخَيْرِ!
الطُّلَّابُ: نَحْنُ مُسْتَعِدُّونَ!
— Спешите к добрым делам!
— Мы готовы!
١٠ تَعْبِيرَات
١. سَارَعَ فِي الْخَيْرِ — поспешил к добру
٢. سَارَعَ لِلنَّجَاحِ — устремился к успеху
٣. سَارَعَ إِلَى النَّصِيحَةِ — поспешил с советом
٤. سَارَعَ فِي الإِنْقَاذِ — поспешил на спасение
٥. سَارَعَ فِي القَرَارِ — поспешил с решением
٦. سَارَعَ لِلعَمَلِ — поспешил к работе
٧. سَارَعَ فِي الكَلَامِ — торопился в речи
٨. سَارَعَ إِلَى المُسَاعَدَةِ — поспешил на помощь
٩. سَارَعَ فِي الرَّدِّ — поспешил с ответом
١٠. سَارَعَ لِلتَّوْبَةِ — поспешил к покаянию
قِصَّة قَصِيرَة
سَارَعَ لِإِنْقَاذِ الْقِطَّةِ
فِي أَحَدِ الأَيَّامِ، كَانَ يُوسُفُ يَمْشِي فِي الشَّارِعِ، فَسَمِعَ صَوْتَ قِطَّةٍ تَصْرُخُ.
نَظَرَ حَوْلَهُ، فَرَآهَا عَلَى شَجَرَةٍ عَالِيَةٍ لَا تَسْتَطِيعُ النُّزُولَ.
سَارَعَ يُوسُفُ إِلَى جَلْبِ سُلَّمٍ، وَصَعِدَ حَتَّى وَصَلَ إِلَيْهَا.
أَخَذَ الْقِطَّةَ بِلُطْفٍ، وَأَنْزَلَهَا إِلَى الْأَرْضِ بِسَلَامٍ.
شَاهَدَهُ جَارُهُ وَقَالَ: “أَنْتَ طَيِّبُ القَلْبِ، جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا”.
Поспешил спасти кошку
Однажды Юсуф шёл по улице и услышал, как кричит кошка.
Он оглянулся и увидел её на высоком дереве — она не могла спуститься.
Юсуф поспешил принести лестницу и поднялся, пока не добрался до неё.
Он осторожно взял кошку и безопасно спустил её на землю.
Сосед увидел его и сказал: «У тебя доброе сердце, пусть Аллах вознаградит тебя благом».
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة
١. مَاذَا سَمِعَ يُوسُفُ؟
سَمِعَ صَوْتَ قِطَّةٍ تَصْرُخُ.
Что услышал Юсуф?
Он услышал, как кричит кошка.
٢. أَيْنَ كَانَتِ الْقِطَّةُ؟
كَانَتْ عَلَى شَجَرَةٍ عَالِيَةٍ.
Где была кошка?
Она была на высоком дереве.
٣. مَاذَا فَعَلَ يُوسُفُ؟
جَلَبَ سُلَّمًا وَأَنْقَذَ الْقِطَّةَ.
Что сделал Юсуф?
Он принёс лестницу и спас кошку.
٤. كَيْفَ أَنْزَلَ الْقِطَّةَ؟
أَنْزَلَهَا بِلُطْفٍ وَبِسَلَامٍ.
Как он спустил кошку?
Осторожно и безопасно.
٥. مَاذَا قَالَ لَهُ الْجَارُ؟
قَالَ: “أَنْتَ طَيِّبُ القَلْبِ، جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا”.
Что сказал ему сосед?
Он сказал: «У тебя доброе сердце, пусть Аллах вознаградит тебя».