تَرَكَ — покидать, оставлять


Транскрипция: /taraka/


Определение на арабском языке:

تَرَكَ يَعْنِي أَنْ يُغَادِرَ شَيْئًا أَوْ شَخْصًا، وَلَا يَعُودَ إِلَيْهِ
Перевод: “تَرَكَ” означает уйти от чего-либо или кого-либо и не возвращаться.


Особенности употребления

Глагол تَرَكَ используется, когда кто-то уходит, оставляет что-то или кого-то. Часто означает физическое оставление места или эмоциональное покидание. Применим как к предметам, так и к людям.

Примеры глаголов, с которыми сочетается:

  • تَرَكَ العَمَلَ — бросить работу
  • تَرَكَ الوَطَنَ — покинуть родину
  • تَرَكَ الزَّوْجَةَ — оставить жену

Синонимы: تَخَلَّى، غَادَرَ
Антонимы: بَقِيَ، أَقَامَ


10 фраз с переводом

  1. تَرَكَ الوَلَدُ الكِتَابَ على المَكْتَبِ.
    Мальчик оставил книгу на столе.
  2. تَرَكَ الرَّجُلُ بَلَدَهُ لِيَسْكُنَ فِي مَكَانٍ آخَرَ.
    Мужчина покинул свою страну, чтобы жить в другом месте.
  3. لَا تَتْرُكْ صَلَاتَكَ.
    Не оставляй свою молитву.
  4. هَلْ تَرَكْتَ المِفْتَاحَ فِي البَابِ؟
    Ты оставил ключ в двери?
  5. تَرَكُوا السَّيَّارَةَ فِي الطَّرِيقِ.
    Они оставили машину на дороге.
  6. تَرَكَ الطَّالِبُ الدِّرَاسَةَ.
    Студент бросил учёбу.
  7. لَا تُتْرِكْ صَدِيقَكَ عِنْدَ الحَاجَةِ.
    Не покидай друга в трудную минуту.
  8. لِمَاذَا تَرَكْتَ العَمَلَ؟
    Почему ты ушёл с работы?
  9. تَرَكْتُ لَكَ رِسَالَةً.
    Я оставил тебе сообщение.
  10. تَرَكَ المُجْرِمُ أَثَرًا فِي المَكَانِ.
    Преступник оставил след на месте.

10 диалогов с переводом

— هَلْ تَرَكْتَ الحَقِيبَةَ فِي البَيْتِ؟
— نَعَمْ، نَسِيتُهَا.
— Ты оставил сумку дома?
— Да, я её забыл.

— لِمَاذَا تَرَكْتَ العَمَلَ؟
— لِأَنِّي لَمْ أَكُنْ سَعِيدًا.
— Почему ты ушёл с работы?
— Потому что я был несчастлив.

— لَا تَتْرُكْنِي وَحِيدًا!
— أَنَا مَعَكَ.
— Не оставляй меня одного!
— Я с тобой.

— تَرَكْتُ المَفَاتِيحَ فِي السَّيَّارَةِ.
— سَنَذْهَبُ لِإِخْرَاجِهَا.
— Я оставил ключи в машине.
— Пойдём достанем их.

— هَلْ تَرَكْتَ الكَلْبَ فِي الحَدِيقَةِ؟
— نَعَمْ، هُوَ يَلْعَبُ هُنَاكَ.
— Ты оставил собаку в саду?
— Да, он там играет.

— مَتَى تَرَكْتَ المَدِينَةَ؟
— قَبْلَ أُسْبُوعٍ.
— Когда ты покинул город?
— Неделю назад.

— تَرَكْنَا لَكَ طَعَامًا فِي الثَّلاَّجَةِ.
— شُكْرًا جَزِيلًا.
— Мы оставили тебе еду в холодильнике.
— Большое спасибо.

— لِمَ تَتْرُكُ دِرَاسَتَكَ؟
— لَا يُوجَدُ وَقْتٌ كَافٍ.
— Почему ты бросаешь учёбу?
— У меня нет времени.

— مَنْ تَرَكَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ؟
— لَا أَعْلَمُ.
— Кто оставил это сообщение?
— Не знаю.

— لَا تَتْرُكِ الكَعْكَةَ عَلَى الطَّاوِلَةِ.
— حَسَنًا، سَأَضَعُهَا فِي العُلْبَةِ.
— Не оставляй пирог на столе.
— Хорошо, положу его в коробку.


5 рассказов с переводом и словарём

تَرَكَ الوَلَدُ كُرْسِيَّهُ فِي القِسْمِ
Мальчик оставил свой стул в классе

فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، تَرَكَ الوَلَدُ كُرْسِيَّهُ فِي القِسْمِ بَعْدَ الدِّرَاسَةِ، وَنَسِيَ أَنْ يَأْخُذَهُ. عِنْدَمَا رَجَعَ إِلَى البَيْتِ، سَأَلَتْهُ أُمُّهُ: “أَيْنَ كُرْسِيُّكَ؟” فَقَالَ: “آسِفٌ، تَرَكْتُهُ فِي المَدْرَسَةِ.” فِي اليَوْمِ الثَّانِي، رَجَعَ وَأَخَذَهُ.

Мальчик оставил свой стул в классе
Однажды мальчик оставил свой стул в классе после занятий и забыл его. Когда он вернулся домой, мама спросила его: «Где твой стул?» Он сказал: «Извини, я оставил его в школе». На следующий день он вернулся и забрал его.

Словарь:
تَرَكَ /taraka/ — покинул
كُرْسِيّ /kursiyy/ — стул
نَسِيَ /nasiya/ — забыл
سَأَلَ /saʾala/ — спросил
رَجَعَ /rajaʿa/ — вернулся