قَطَعَ – отрезал


Глагол: قَطَعَ

Перевод на русский:

Разрезал, отрезал, пересёк, прервал


Определение на арабском с харакатами и переводом:

قَطَعَ: فَصَلَ شَيْئًا إِلَى أَجْزَاءٍ أَوْ أَنْهَى اسْتِمْرَارَهُ
Перевод: Разделил что-либо на части или прервал его продолжение.


Спряжение всех времён и форм с масдаром с харакатами и переводом:

الماضي (прошедшее время):

  • أَنَا قَطَعْتُ – Я отрезал
  • أَنْتَ قَطَعْتَ – Ты отрезал
  • أَنْتِ قَطَعْتِ – Ты отрезала
  • هُوَ قَطَعَ – Он отрезал
  • هِيَ قَطَعَتْ – Она отрезала
  • نَحْنُ قَطَعْنَا – Мы отрезали
  • أَنْتُمْ قَطَعْتُمْ – Вы отрезали
  • هُمْ قَطَعُوا – Они отрезали

المضارع (настоящее время):

  • أَنَا أَقْطَعُ – Я отрезаю
  • أَنْتَ تَقْطَعُ – Ты отрезаешь
  • أَنْتِ تَقْطَعِينَ – Ты отрезаешь (ж.)
  • هُوَ يَقْطَعُ – Он отрезает
  • هِيَ تَقْطَعُ – Она отрезает
  • نَحْنُ نَقْطَعُ – Мы отрезаем
  • أَنْتُمْ تَقْطَعُونَ – Вы отрезаете
  • هُمْ يَقْطَعُونَ – Они отрезают

الأمر (повелительное наклонение):

  • اِقْطَعْ – Отрежь (м.)
  • اِقْطَعِي – Отрежь (ж.)
  • اِقْطَعُوا – Отрежьте (мн.)

المصدر (масдар):

  • قَطْعٌ – Разрезание, отрезание, прерывание

10 диалогов с глаголом قَطَعَ с харакатами и переводом:

زَيْدٌ: قَطَعْتُ التُّفَّاحَةَ إِلَى نِصْفَيْنِ.
سَعِيدٌ: هَلْ أَعْطَيْتَ نِصْفًا لِأَخِيكَ؟
Зайд: Я разрезал яблоко пополам.
Саид: Ты дал половину брату?


فَاطِمَةُ: قَطَعْنَا الطَّرِيقَ لِنَصِلَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ.
رُقَيَّةُ: كَمْ مِنَ الْوَقْتِ اسْتَغْرَقْتُمْ؟
Фатима: Мы пересекли дорогу, чтобы дойти до школы.
Рукайя: Сколько времени это заняло?


أُسَامَةُ: لَا تَقْطَعْ الْكَلَامَ، مِنْ فَضْلِكَ.
بِلالٌ: آسِفٌ، سَأُنْصِتُ.
Усама: Не перебивай, пожалуйста.
Билал: Извини, я послушаю.


سَلْمَى: قَطَعَ الْخُبْزَ إِلَى شَرَائِحَ.
فَاطِمَةُ: لِنُقَدِّمْهُ عَلَى الْمَائِدَةِ.
Салма: Он нарезал хлеб на ломтики.
Фатима: Давайте подадим его на стол.


هِنْدُ: يَقْطَعُ أَخِي الشَّجَرَةَ بِمِنْشَارٍ.
أَحْمَدُ: لِمَاذَا؟ هَلْ هِيَ مَيْتَةٌ؟
Хинд: Мой брат пилит дерево пилой.
Ахмад: Почему? Оно мёртвое?


مُرَادٌ: قَطَعُوا الطَّرِيقَ عَلَى السَّيَّارَاتِ.
نَادِرٌ: هٰذَا خَطِيرٌ جِدًّا.
Мурад: Они перекрыли дорогу для машин.
Надир: Это очень опасно.


أُمِّي: اقْطَعِ الْجَزَرَةَ قَبْلَ الطَّبْخِ.
الأَوْلَادُ: حَاضِرٌ، يَا أُمِّي.
Мама: Нарежь морковь перед готовкой.
Дети: Хорошо, мама.


جَادٌ: قَطَعَتْ الْمِيَاهُ عَنْ الْحَيِّ.
هَاشِمٌ: مَتَى سَتَعُودُ؟
Джад: Отключили воду в районе.
Хашим: Когда она вернётся?


مِهْرَانُ: يَقْطَعُ الْهَوَاءُ أَصْوَاتَ الإِذَاعَةِ.
رَاشِدٌ: تِلْكَ مُشْكِلَةٌ فِي الْجِهَازِ.
Михран: Воздух перебивает звук радио.
Рашид: Это проблема в устройстве.


زَيْنَبُ: قَطَعْنَا مَسَافَةً طَوِيلَةً لِلْوُصُولِ.
رُقَيَّةُ: كُنْتُمْ مُتْعَبِينَ؟
Зейнаб: Мы прошли длинный путь, чтобы добраться.
Рукайя: Вы устали?


10 выражений с глаголом قَطَعَ с харакатами и переводом:

  1. قَطَعَ الطَّرِيقَ – Пересёк дорогу
  2. قَطَعَ الكَلَامَ – Перебил речь
  3. قَطَعَ الثَّوْبَ – Разрезал ткань
  4. قَطَعَ الْخُبْزَ – Нарезал хлеб
  5. قَطَعَ الأَصْدِقَاءَ – Прервал дружбу
  6. قَطَعَ التَّيَّارَ – Отключил электричество
  7. قَطَعَ الْمِيَاهَ – Отключил воду
  8. قَطَعَ وَعْدًا – Дал обещание
  9. قَطَعَ الْمَسَافَةَ – Преодолел расстояние
  10. قَطَعَ شَجَرَةً – Срубил дерево

قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):

فِي يَوْمٍ صَيْفِيٍّ، قَطَعَتْ فَاطِمَةُ طَرِيقًا طَوِيلًا لِتَصِلَ إِلَى بَيْتِ جَدَّتِهَا. كَانَ الْجَوُّ حَارًّا، وَلَكِنَّهَا أَصَرَّتْ عَلَى زِيَارَتِهَا. عِنْدَمَا وَصَلَتْ، قَطَعَتْ لَهَا جَدَّتُهَا بَطِّيخَةً وَقَالَتْ: “أَنْتِ حَفِيدَتِي الْغَالِيَةُ.”

Перевод:

В летний день Фатима прошла длинный путь, чтобы добраться до дома своей бабушки. Погода была жаркой, но она настояла на визите. Когда она пришла, бабушка нарезала ей арбуз и сказала: «Ты моя дорогая внучка».


٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):

  1. إِلَى أَيْنَ ذَهَبَتْ فَاطِمَةُ؟
    إِلَى بَيْتِ جَدَّتِهَا.
    Куда пошла Фатима? — К бабушке домой.
  2. كَيْفَ كَانَ الْجَوُّ؟
    كَانَ حَارًّا.
    Какая была погода? — Жаркая.
  3. مَاذَا قَطَعَتِ الْجَدَّةُ؟
    بَطِّيخَةً.
    Что нарезала бабушка? — Арбуз.
  4. مَاذَا قَالَتِ الْجَدَّةُ؟
    قَالَتْ: أَنْتِ حَفِيدَتِي الْغَالِيَةُ.
    Что сказала бабушка? — «Ты моя дорогая внучка».
  5. هَلْ كَانَتْ فَاطِمَةُ مُتْعَبَةً؟
    نَعَمْ، وَلَكِنَّهَا أَصَرَّتْ عَلَى الزِّيَارَةِ.
    Была ли Фатима уставшей? — Да, но она настояла на визите.