صَقَلَ – отполировал, улучшил

Полный разбор глагола صَقَلَ:


Значение на русский

отполировал; отшлифовал; придал блеск; улучшил (умения, речь и т.д.)


تعريف بالعربية

صَقَلَ: جَعَلَ الشَّيْءَ أَمْلَسَ وَبَلَّاقًا بِفِعْلِ التَّلْمِيعِ أَوِ التَّحْسِينِ، وَيُسْتَعْمَلُ مَجَازًا لِتَطْوِيرِ المَهَارَاتِ أَوِ العُقُولِ أَوِ اللُّغَةِ.
Сделал предмет гладким и блестящим посредством полировки или шлифовки. В переносном значении — улучшил, развил навыки, речь, разум.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

صَقَلَ — он отполировал
صَقَلَتْ — она
صَقَلَا — они вдвоём (муж.)
صَقَلَتَا — они вдвоём (жен.)
صَقَلُوا — они (муж.)
صَقَلْنَ — они (жен.)
صَقَلْتَ — ты (муж.)
صَقَلْتِ — ты (жен.)
صَقَلْتُمَا — вы вдвоём
صَقَلْتُمْ — вы (муж.)
صَقَلْتُنَّ — вы (жен.)
صَقَلْتُ — я
صَقَلْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يَصْقُلُ — он полирует
تَصْقُلُ — она
يَصْقُلَانِ — они вдвоём (муж.)
تَصْقُلَانِ — они вдвоём (жен.)
يَصْقُلُونَ — они (муж.)
يَصْقُلْنَ — они (жен.)
تَصْقُلُ — ты (муж.)
تَصْقُلِينَ — ты (жен.)
تَصْقُلَانِ — вы вдвоём
تَصْقُلُونَ — вы (муж.)
تَصْقُلْنَ — вы (жен.)
أَصْقُلُ — я
نَصْقُلُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

صَقِلْ — полируй (ты, муж.)
صَقِلِي — ты (жен.)
صَقِلَا — вы вдвоём
صَقِلُوا — вы (муж.)
صَقِلْنَ — вы (жен.)


المصدر

صَقْلٌ — полировка, шлифовка; совершенствование (навыков)


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– مَاذَا تَفْعَلُ بِهَذِهِ المِرْآةِ؟
– أَصْقُلُهَا لِتَكُونَ لَامِعَةً.
– Что ты делаешь с этим зеркалом?
– Полирую его, чтобы оно блестело.

٢
– مَنْ صَقَلَ هَذِهِ الجَوْهَرَةَ؟
– صَائِغٌ مَاهِرٌ.
– Кто отполировал этот драгоценный камень?
– Умелый ювелир.

٣
– هَلْ تُصْقِلُ لُغَتَكَ العَرَبِيَّةَ؟
– نَعَمْ، بِالقِرَاءَةِ وَالكِتَابَةِ.
– Ты совершенствуешь свой арабский?
– Да, чтением и письмом.

٤
– كَيْفَ أُصْقِلُ مَهَارَاتِي؟
– بِالتَّدْرِيبِ وَالتَّكْرَارِ.
– Как мне улучшить свои навыки?
– Через практику и повторение.

٥
– صَقَلْتُ المِلْعَقَةَ.
– أَصْبَحَتْ كَالجَدِيدَةِ.
– Я отполировал ложку.
– Она стала как новая.

٦
– لِمَاذَا تُصْقِلُ القَلَمَ؟
– لِكَيْ أُزِيلَ الأَوْسَاخَ.
– Зачем ты полируешь ручку?
– Чтобы убрать грязь.

٧
– صَقَلُوا الأَثَاثَ القَدِيمَ.
– وَبَدَا فَاخِرًا.
– Они отполировали старую мебель.
– И она выглядела роскошно.

٨
– نُصْقِلُ عُقُولَنَا بِالعِلْمِ.
– وَنَصِيرُ أَفْضَلَ.
– Мы шлифуем свои умы знанием.
– И становимся лучше.

٩
– تُصْقِلِينَ مَوَاهِبَكِ كُلَّ يَوْمٍ؟
– نَعَمْ، أَتَدَرَّبُ بِاسْتِمْرَارٍ.
– Ты ежедневно развиваешь свои таланты?
– Да, я тренируюсь постоянно.

١٠
– صَقَلَ فَصَاحَتَهُ بِالقِرَاءَةِ.
– فَأَصْبَحَ خَطِيبًا بَارِعًا.
– Он отточил свою речь чтением.
– И стал искусным оратором.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ صَقَلَ

١. صَقَلَ المِرْآةَ — отполировал зеркало
٢. صَقَلَ المَهَارَاتِ — улучшил навыки
٣. صَقَلَ اللُّغَةَ — отточил язык
٤. صَقَلَ العَقْلَ — развил ум
٥. صَقَلَ الفِكْرَ — усовершенствовал мышление
٦. صَقَلَ الأَثَاثَ — отполировал мебель
٧. صَقَلَ القُدْرَاتِ — развил способности
٨. صَقَلَ الصَّوْتَ — улучшил голос
٩. صَقَلَ المَوْهِبَةَ — развил талант
١٠. صَقَلَ الفَصَاحَةَ — улучшил красноречие


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ صَقَلَ

كَانَ لِعَلِيٍّ قِدْرٌ قَدِيمٌ تَرَكَتْهُ أُمُّهُ لَهُ. كَانَ قَدِيمًا وَبَاهِتًا، وَلَكِنَّهُ قَرَّرَ أَنْ يُصْقِلَهُ. أَخَذَ قِطْعَةَ قُمَاشٍ وَبَدَأَ يُلَمِّعُهُ بِالصَّبْرِ. بَعْدَ سَاعَةٍ، أَصْبَحَ يَلْمَعُ كَأَنَّهُ جَدِيدٌ. قَالَ: “بِالقَلِيلِ مِنَ الجُهْدِ، نُحَوِّلُ القَدِيمَ إِلَى جَمِيلٍ.”

У Али был старый котёл, который оставила ему мама. Он был старым и тусклым, но он решил его отполировать. Он взял тряпку и начал терпеливо его натирать. Через час котёл засиял, как новый. Он сказал: «С помощью немного усилий мы превращаем старое в прекрасное».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَاذَا كَانَ لِعَلِيٍّ؟
– قِدْرٌ قَدِيمٌ.
– Что было у Али? – Старый котёл.

٢. مَنْ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ؟
– أُمُّهُ.
– Кто дал ему его? – Его мама.

٣. مَاذَا فَعَلَ عَلِيٌّ؟
– صَقَلَ القِدْرَ.
– Что сделал Али? – Отполировал котёл.

٤. كَيْفَ صَارَ القِدْرُ؟
– يَلْمَعُ كَأَنَّهُ جَدِيدٌ.
– Каким стал котёл? – Блестящим, как новый.

٥. مَاذَا قَالَ فِي النِّهَايَةِ؟
– “بِالقَلِيلِ مِنَ الجُهْدِ، نُحَوِّلُ القَدِيمَ إِلَى جَمِيلٍ.”
– Что он сказал в конце? – «С помощью немного усилий мы превращаем старое в прекрасное».