اِنْتَقَمَ – отомстил

Слово: اِنْتَقَمَ
Перевод на русский: отомстил


Определение на арабском с харакатами:

اِنْتَقَمَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى أَخْذِ الحَقِّ بِالقُوَّةِ أَوْ الرَّدِّ عَلَى الإِسَاءَةِ بِإِسَاءَةٍ مِثْلِهَا.

Перевод:
Глагол, обозначающий восстановление справедливости силой или ответ на обиду подобной обидой (месть).


Спряжение всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):

الماضي (прошедшее время):
اِنْتَقَمَ – он отомстил
اِنْتَقَمَتْ – она отомстила
اِنْتَقَمْتَ – ты (м.р.) отомстил
اِنْتَقَمْتِ – ты (ж.р.) отомстила
اِنْتَقَمْتُ – я отомстил
اِنْتَقَمُوا – они отомстили
اِنْتَقَمْنَ – они (ж.р.) отомстили

المضارع (настоящее время):
يَنْتَقِمُ – он мстит
تَنْتَقِمُ – она / ты (м.р.) мстит
تَنْتَقِمِينَ – ты (ж.р.) мстишь
أَنْتَقِمُ – я мщу
يَنْتَقِمُونَ – они мстят
يَنْتَقِمْنَ – они (ж.р.) мстят

الأمر (повелительное наклонение):
اِنْتَقِمْ – отомсти! (м.р.)
اِنْتَقِمِي – отомсти! (ж.р.)
اِنْتَقِمُوا – отомстите! (м.р.)
اِنْتَقِمْنَ – отомстите! (ж.р.)

المصدر (масдар): اِنْتِقَامٌ – месть


10 примеров в виде диалога с переводом:

– لِمَاذَا اِنْتَقَمْتَ؟
– لِأَنَّهُمْ ظَلَمُونِي.
– Почему ты отомстил?
– Потому что они были несправедливы ко мне.

– هَلْ تُفَضِّلُ المُسَامَحَةَ أَمِ الاِنْتِقَامَ؟
– أُفَضِّلُ المُسَامَحَةَ.
– Ты предпочитаешь прощение или месть?
– Я предпочитаю прощение.

– الشَّخْصُ القَوِيُّ لَا يَنْتَقِمُ.
– بَلْ يَتَجَاوَزُ.
– Сильный человек не мстит.
– А прощает.

– اِنْتَقَمَ لِشَرَفِهِ.
– كَانَ غَاضِبًا جِدًّا.
– Он отомстил за свою честь.
– Он был очень зол.

– هَلْ اِنْتَقَمَ البَطَلُ؟
– نَعَمْ، فِي نِهَايَةِ القِصَّةِ.
– Герой отомстил?
– Да, в конце истории.

– لَا تَنْتَقِمْ، دَعِ الأَمْرَ لِلحَقِّ.
– سَأُحَاوِلُ.
– Не мсти, оставь это справедливости.
– Я постараюсь.

– اِنْتَقَمُوا لِصَدِيقِهِمْ المَقْتُولِ.
– كَانُوا مُتَحِدِينَ.
– Они отомстили за своего убитого друга.
– Они были едины.

– الطِّفْلُ لَا يَنْتَقِمُ، بَلْ يَنْسَى.
– نَعَمْ، هَذَا صِفَةٌ جَمِيلَةٌ.
– Ребёнок не мстит, а забывает.
– Да, это прекрасное качество.

– هَلْ هُوَ يَنْتَقِمُ دَائِمًا؟
– نَعَمْ، لَا يُحِبُّ أَنْ يُهَانَ.
– Он всегда мстит?
– Да, он не любит, когда его унижают.

– كَيْفَ نَنْهِي الدَّائِرَةَ؟
– بِالْمُسَامَحَةِ، لَا بِالاِنْتِقَامِ.
– Как разорвать этот круг?
– Прощением, а не местью.


10 выражений с этим словом:

  1. اِنْتَقَمَ لِنَفْسِهِ – отомстил за себя
  2. اِنْتَقَمَ لِعِرْضِهِ – отомстил за свою честь
  3. اِنْتَقَمَ لِصَدِيقِهِ – отомстил за друга
  4. اِنْتَقَمَ بِقَسْوَةٍ – отомстил жестоко
  5. اِنْتَقَمَ بَعْدَ صَبْرٍ – отомстил после терпения
  6. لَا يُحِبُّ أَنْ يَنْتَقِمَ – он не любит мстить
  7. فِكْرَةُ الاِنْتِقَامِ تُؤْذِي – мысль о мести причиняет боль
  8. اِنْتَقَمَ فِي السِّرِّ – отомстил втайне
  9. اِنْتَقَمَ مِنْ أَعْدَائِهِ – отомстил своим врагам
  10. اِنْتَقَمَ بِطَرِيقَةٍ ذَكِيَّةٍ – отомстил умно

Рассказ на арабском с харакатами:

كَانَ هُنَاكَ فَتًى يُدْعَى سَلِيمٌ، تَعَرَّضَ لِلظُّلْمِ مِنْ قِبَلِ زُمَلَائِهِ فِي المَدْرَسَةِ. صَبَرَ طَوِيلًا، وَلَمْ يَرُدَّ. بَعْدَ فَتْرَةٍ، اِنْتَقَمَ مِنْهُمْ، لَكِنْ بِطَرِيقَةٍ ذَكِيَّةٍ، فَأَثْبَتَ نَفْسَهُ فِي الدِّرَاسَةِ وَصَارَ أَفْضَلَ مِنْهُمْ جَمِيعًا. حِينَئِذٍ، نَدِمُوا وَطَلَبُوا سَمَاحَهُ، فَسَامَحَهُمْ.

Перевод:
Жил-был мальчик по имени Салим, который подвергался несправедливости со стороны одноклассников. Он долго терпел и не отвечал. Через некоторое время он отомстил им, но умным способом: доказал себя в учёбе и стал лучше всех. Тогда они пожалели и попросили прощения, и он их простил.


5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):

  1. مَنْ هُوَ بَطَلُ القِصَّةِ؟
    – سَلِيمٌ.
    Кто герой рассказа?
    – Салим.
  2. مَاذَا فَعَلَ الزُّمَلَاءُ؟
    – ظَلَمُوا سَلِيمًا.
    Что сделали одноклассники?
    – Были несправедливы к Салиму.
  3. كَيْفَ اِنْتَقَمَ سَلِيمٌ؟
    – أَثْبَتَ نَفْسَهُ فِي الدِّرَاسَةِ.
    Как Салим отомстил?
    – Доказал себя в учёбе.
  4. هَلْ كَانَ الاِنْتِقَامُ عُنْفِيًّا؟
    – لَا، كَانَ ذَكِيًّا.
    Месть была жестокой?
    – Нет, она была умной.
  5. مَاذَا فَعَلَ فِي النِّهَايَةِ؟
    – سَامَحَهُمْ.
    Что он сделал в конце?
    – Простил их.