أَنَارَ – осветил, зажёг

Полный разбор глагола أَنَارَ:


Значение на русский

осветил; зажёг; озарил; дал свет


تعريف بالعربية

أَنَارَ: جَعَلَ الشَّيْءَ مُضِيئًا، أَوْ أَضَافَ إِلَيْهِ الضَّوْءَ، أَوْ جَعَلَهُ وَاضِحًا وَمُنِيرًا.
Сделал что-либо светлым, добавил свет, озарил, сделал ясным и освещённым.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

أَنَارَ — он осветил
أَنَارَتْ — она
أَنَارَا — они вдвоём (муж.)
أَنَارَتَا — они вдвоём (жен.)
أَنَارُوا — они (муж.)
أَنَرْنَ — они (жен.)
أَنَرْتَ — ты (муж.)
أَنَرْتِ — ты (жен.)
أَنَرْتُمَا — вы вдвоём
أَنَرْتُمْ — вы (муж.)
أَنَرْتُنَّ — вы (жен.)
أَنَرْتُ — я
أَنَرْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يُنِيرُ — он освещает
تُنِيرُ — она
يُنِيرَانِ — они вдвоём (муж.)
تُنِيرَانِ — они вдвоём (жен.)
يُنِيرُونَ — они (муж.)
يُنِرْنَ — они (жен.)
تُنِيرُ — ты (муж.)
تُنِيرِينَ — ты (жен.)
تُنِيرَانِ — вы вдвоём
تُنِيرُونَ — вы (муж.)
تُنِرْنَ — вы (жен.)
أُنِيرُ — я
نُنِيرُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

نَوِّرْ — освети (ты, муж.)
نَوِّرِي — ты (жен.)
نَوِّرَا — вы вдвоём
نَوِّرُوا — вы (муж.)
نَوِّرْنَ — вы (жен.)

(употребляется в форме глагола نَوَّرَ с тем же значением в разговорной речи)


المصدر

إِنَارَةٌ — освещение, озарение, свет


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– لِمَاذَا هَذِهِ الغُرْفَةُ مُظْلِمَةٌ؟
– لِأَنَّ أَحَدًا لَمْ يُنِرْهَا.
– Почему эта комната тёмная?
– Потому что её никто не осветил.

٢
– هَلْ أَنَرْتَ الغُرْفَةَ؟
– نَعَمْ، أَشْعَلْتُ المِصْبَاحَ.
– Ты включил свет в комнате?
– Да, я зажёг лампу.

٣
– مَنْ أَنَارَ الطَّرِيقَ؟
– الشُّرْطَةُ وَضَعَتْ أَضْوَاءً.
– Кто осветил дорогу?
– Полиция установила фонари.

٤
– أَنَرْتِ البَيْتَ كُلَّهُ؟
– نَعَمْ، قَبْلَ وُصُولِ الضُّيُوفِ.
– Ты осветила весь дом?
– Да, до прихода гостей.

٥
– تُنِيرُ القَمَرُ اللَّيْلَ.
– سُبْحَانَ اللهِ!
– Луна освещает ночь.
– Слава Богу!

٦
– نُرِيدُ أَنْ نُنِيرَ الطَّرِيقَ.
– سَنَسْتَعِينُ بِالْمَصَابِيحِ.
– Мы хотим осветить дорогу.
– Мы воспользуемся фонарями.

٧
– كَيْفَ نُنِيرُ القَلْبَ؟
– بِالإِيمَانِ وَالعِلْمِ.
– Как озарить сердце?
– Вергой и знанием.

٨
– لَا تُنِيرُ الغُرْفَةَ جَيِّدًا.
– نَحْتَاجُ إِلَى مِصْبَاحٍ أَقْوَى.
– Комната плохо освещается.
– Нам нужна лампа помощнее.

٩
– أَنَرْتَ مَا كُنَّا نَجْهَلُهُ.
– شُكْرًا، هَذَا مِنْ وَاجِبِي.
– Ты осветил то, чего мы не знали.
– Спасибо, это моя обязанность.

١٠
– تُنِيرِينَ دَرْبِي كَالشَّمْسِ.
– أَنْتَ تُجَامِلُنِي!
– Ты освещаешь мой путь, как солнце.
– Ты мне льстишь!


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ أَنَارَ

١. أَنَارَ الغُرْفَةَ — осветил комнату
٢. أَنَارَ الطَّرِيقَ — озарил путь
٣. يُنِيرُ اللَّيْلَ — освещает ночь
٤. أَنَارَ القَلْبَ — озарил сердце
٥. يُنِيرُ العُقُولَ — просвещает умы
٦. أَنَارَ المُسْتَقْبَلَ — озарил будущее
٧. نُرِيدُ إِنَارَةَ المَكَانِ — хотим осветить место
٨. أَنَارُوا السَّاحَةَ — осветили площадь
٩. أَنَارَ اللهُ طَرِيقَكَ — да озарит Аллах твой путь
١٠. مَصَابِيحُ تُنِيرُ الطَّرِيقَ — лампы освещают дорогу


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ أَنَارَ

فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ، أَظْلَمَ البَيْتُ بَعْدَ أَنْ انْقَطَعَتِ الكَهْرَبَاءُ. فَأَخَذَ عَلِيٌّ مِصْبَاحًا صَغِيرًا، وَأَنَارَ بِهِ المَكَانَ. ضَحِكَ إِخْوَتُهُ، وَقَالُوا: “أَنْتَ نُورُنَا فِي الظَّلَامِ!”

В тёмную ночь в доме стало темно после отключения электричества. Али взял маленький фонарик и осветил им помещение. Его братья засмеялись и сказали: «Ты — наш свет во тьме!»


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَاذَا حَدَثَ لِلبَيْتِ؟
– أَظْلَمَ بَعْدَ انْقِطَاعِ الكَهْرَبَاءِ.
– Что случилось с домом? – Потемнел после отключения электричества.

٢. مَنْ أَنَارَ المَكَانَ؟
– عَلِيٌّ.
– Кто осветил помещение? – Али.

٣. بِمَاذَا أَنَارَ؟
– بِمِصْبَاحٍ صَغِيرٍ.
– Чем он осветил? – Маленьким фонариком.

٤. كَيْفَ كَانَ رَدُّ فِعْلِ إِخْوَتِهِ؟
– ضَحِكُوا وَمَدَحُوهُ.
– Как отреагировали его братья? – Засмеялись и похвалили его.

٥. مَاذَا قَالُوا لَهُ؟
– “أَنْتَ نُورُنَا فِي الظَّلَامِ!”
– Что они ему сказали? – «Ты — наш свет во тьме!»