Слово: أَهَانَ
Перевод на русский: оскорбить, унизить, обидеть
Определение на арабском с харакатами (без транскрипции):
أَهَانَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى تَصَرُّفٍ يَحْتَوِي عَلَى الإِسَاءَةِ وَالإِهَانَةِ لِشَخْصٍ آخَرَ.
Перевод:
Глагол, обозначающий действие, которое включает в себя оскорбление или унижение другого человека.
Спряжение всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):
الماضي (прошедшее время):
أَهَانَ – он оскорбил
أَهَانَتْ – она оскорбила
أَهَانْتَ – ты (м.р.) оскорбил
أَهَانْتِ – ты (ж.р.) оскорбила
أَهَانْتُ – я оскорбил
أَهَانُوا – они оскорбили (м.р.)
أَهَانْنَ – они оскорбили (ж.р.)
المضارع (настоящее время):
يُهِينُ – он оскорбляет
تُهِينُ – она оскорбляет / ты (м.р.) оскорбляешь
تُهِينِينَ – ты (ж.р.) оскорбляешь
أُهِينُ – я оскорбляю
يُهِينُونَ – они оскорбляют (м.р.)
يُهِينْنَ – они оскорбляют (ж.р.)
الأمر (повелительное наклонение):
هِينْ – оскорбляй! (м.р.)
هِينِي – оскорбляй! (ж.р.)
هِينُوا – оскорбляйте! (м.р.)
هِينْنَ – оскорбляйте! (ж.р.)
المصدر (масдар): إِهَانَةٌ – оскорбление, унижение
10 примеров в виде диалога с переводом:
– مَا الَّذِي جَعَلَكَ تَشْعُرُ بِالْغَضَبِ؟
– أَهَانَنِي فِي العَامِ.
– Что заставило тебя почувствовать злость?
– Он меня оскорбил в классе.
– لِمَاذَا تَفَجَّرْتَ غَضَبًا؟
– لأَنَّهُ أَهَانَ صَدِيقِي.
– Почему ты так разозлился?
– Потому что он оскорбил моего друга.
– لَا تُهِينِي!
– لَمْ أَقْصِدْ أَنْ أُهِينَكِ.
– Не оскорбляй меня!
– Я не хотел тебя оскорбить.
– مَنْ أَهَانَكِ فِي الحَفْلَةِ؟
– صَدِيقَتُي.
– Кто тебя оскорбил на вечеринке?
– Моя подруга.
– هل أَهَانَكَ فِي النَّقَاشِ؟
– نَعَمْ، تَكَلَّمَ بِلُغَةٍ غَيْرَ لَائِقَةٍ.
– Он тебя оскорбил в обсуждении?
– Да, он говорил неприличным языком.
– أَهَانَتْ أُمُّهُ جَمِيعَ أَصْدِقَائِهِ.
– مَا ذَاكَ؟
– كَانَتْ تَقُولُ أَشياءً سَيِّئَةً.
– Его мама оскорбила всех его друзей.
– Что она сделала?
– Она говорила плохие вещи.
– أَفْرَحَتْ هَذِهِ الجُمَلَةُ قَلْبِي؟
– لَا، بَلْ أَهَانَتْنِي.
– Эти слова сделали меня счастливым?
– Нет, они меня оскорбили.
– لَا تُهِينِي فِي العَامَّةِ.
– سَأَحْتَرِمُكِ.
– Не оскорбляй меня при всех.
– Я буду уважать тебя.
– هَلْ أَهَانَكِ فِي عَيْنَيْ؟
– نَعَمْ، كَانَ يَحْتَقِرُني.
– Он оскорбил тебя на глазах у меня?
– Да, он меня унижал.
– لِمَاذَا يَجِبُ أَنْ نَحْتَرِمَ بَعْضَنَا؟
– لِأَنَّ إِهَانَةَ الآخَرِينَ تَجْلِبُ السُّخْطَ.
– Почему мы должны уважать друг друга?
– Потому что оскорбление других приводит к гневу.
10 выражений с этим словом:
- أَهَانَ الشَّخْصَ – оскорбил человека
- أَهَانَ القَوْمَ – оскорбил народ
- أَهَانَ النِّعْمَةَ – оскорбил благосостояние
- أَهَانَ السُّلْطَانَ – оскорбил султана
- أَهَانَ الكِبْرِيَاءَ – оскорбил гордость
- أَهَانَ الوَجْهَ – оскорбил лицо
- أَهَانَ المِهْنَةَ – оскорбил профессию
- أَهَانَ النِّسَاءَ – оскорбил женщин
- أَهَانَ القُدْرَةَ – оскорбил способности
- أَهَانَ القِيَمَ – оскорбил ценности
Рассказ на арабском с харакатами:
فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، كَانَ فَارِسٌ جَالِسًا فِي الحَفْلَةِ. فَجَأَةً، جَاءَ صَدِيقُهُ لِيَسْتَفْتِيهِ فِي أَمْرٍ مَا، لَكِنَّهُ أَهَانَهُ بِكَلاَمٍ قَاسٍ. شَعَرَ فَارِسٌ بِالْحُزْنِ وَالْغَضَبِ وَفَارَقَ الحَفْلَةَ. فَسَأَلَهُ أَحَدُ أَصْدِقَائِهِ: “مَا الَّذِي جَعَلَكَ تَغَادِرُ الحَفْلَةَ؟” فَأَجَابَ: “أَهَانَنِي صَدِيقِي.”
Перевод:
Однажды Фарис сидел на вечеринке. Внезапно его друг подошёл, чтобы посоветоваться по какому-то вопросу, но он оскорбил его жёсткими словами. Фарис почувствовал грусть и злость, и покинул вечеринку. Один из его друзей спросил его: “Что заставило тебя уйти с вечеринки?” Он ответил: “Мой друг меня оскорбил.”
5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):
- مَا الَّذِي جَعَلَ فَارِسًا يَغَادِرُ الحَفْلَةَ؟
– أَهَانَهُ صَدِيقُهُ.
Что заставило Фариса уйти с вечеринки?
– Его оскорбил его друг. - مَا شَعَرَ فَارِسٌ بَعْدَ الإِهَانَةِ؟
– شَعَرَ بِالْحُزْنِ وَالْغَضَبِ.
Что почувствовал Фарис после оскорбления?
– Он почувствовал грусть и злость. - مَنْ سَأَلَ فَارِسًا عَنِ السَّبَبِ؟
– أَحَدُ أَصْدِقَائِهِ.
Кто спросил Фариса о причине?
– Один из его друзей. - مَا الَّذِي قَالَهُ فَارِسٌ لِصَدِيقِهِ؟
– “أَهَانَنِي صَدِيقِي.”
Что сказал Фарис своему другу?
– “Мой друг меня оскорбил.” - هَلْ فَارِسٌ فَارَقَ الحَفْلَةَ بِرَغْبَتِهِ؟
– نَعَمْ، بَعْدَ أَنْ أَهَانَهُ صَدِيقُهُ.
Фарис ушёл с вечеринки по своей воле?
– Да, после того как его оскорбил его друг.