أَهَانَ – оскорбил

Слово: أَهَانَ
Перевод на русский: оскорбить, унизить, обидеть


Определение на арабском с харакатами (без транскрипции):

أَهَانَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى تَصَرُّفٍ يَحْتَوِي عَلَى الإِسَاءَةِ وَالإِهَانَةِ لِشَخْصٍ آخَرَ.

Перевод:
Глагол, обозначающий действие, которое включает в себя оскорбление или унижение другого человека.


Спряжение всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):

الماضي (прошедшее время):
أَهَانَ – он оскорбил
أَهَانَتْ – она оскорбила
أَهَانْتَ – ты (м.р.) оскорбил
أَهَانْتِ – ты (ж.р.) оскорбила
أَهَانْتُ – я оскорбил
أَهَانُوا – они оскорбили (м.р.)
أَهَانْنَ – они оскорбили (ж.р.)

المضارع (настоящее время):
يُهِينُ – он оскорбляет
تُهِينُ – она оскорбляет / ты (м.р.) оскорбляешь
تُهِينِينَ – ты (ж.р.) оскорбляешь
أُهِينُ – я оскорбляю
يُهِينُونَ – они оскорбляют (м.р.)
يُهِينْنَ – они оскорбляют (ж.р.)

الأمر (повелительное наклонение):
هِينْ – оскорбляй! (м.р.)
هِينِي – оскорбляй! (ж.р.)
هِينُوا – оскорбляйте! (м.р.)
هِينْنَ – оскорбляйте! (ж.р.)

المصدر (масдар): إِهَانَةٌ – оскорбление, унижение


10 примеров в виде диалога с переводом:

– مَا الَّذِي جَعَلَكَ تَشْعُرُ بِالْغَضَبِ؟
– أَهَانَنِي فِي العَامِ.
– Что заставило тебя почувствовать злость?
– Он меня оскорбил в классе.

– لِمَاذَا تَفَجَّرْتَ غَضَبًا؟
– لأَنَّهُ أَهَانَ صَدِيقِي.
– Почему ты так разозлился?
– Потому что он оскорбил моего друга.

– لَا تُهِينِي!
– لَمْ أَقْصِدْ أَنْ أُهِينَكِ.
– Не оскорбляй меня!
– Я не хотел тебя оскорбить.

– مَنْ أَهَانَكِ فِي الحَفْلَةِ؟
– صَدِيقَتُي.
– Кто тебя оскорбил на вечеринке?
– Моя подруга.

– هل أَهَانَكَ فِي النَّقَاشِ؟
– نَعَمْ، تَكَلَّمَ بِلُغَةٍ غَيْرَ لَائِقَةٍ.
– Он тебя оскорбил в обсуждении?
– Да, он говорил неприличным языком.

– أَهَانَتْ أُمُّهُ جَمِيعَ أَصْدِقَائِهِ.
– مَا ذَاكَ؟
– كَانَتْ تَقُولُ أَشياءً سَيِّئَةً.
– Его мама оскорбила всех его друзей.
– Что она сделала?
– Она говорила плохие вещи.

– أَفْرَحَتْ هَذِهِ الجُمَلَةُ قَلْبِي؟
– لَا، بَلْ أَهَانَتْنِي.
– Эти слова сделали меня счастливым?
– Нет, они меня оскорбили.

– لَا تُهِينِي فِي العَامَّةِ.
– سَأَحْتَرِمُكِ.
– Не оскорбляй меня при всех.
– Я буду уважать тебя.

– هَلْ أَهَانَكِ فِي عَيْنَيْ؟
– نَعَمْ، كَانَ يَحْتَقِرُني.
– Он оскорбил тебя на глазах у меня?
– Да, он меня унижал.

– لِمَاذَا يَجِبُ أَنْ نَحْتَرِمَ بَعْضَنَا؟
– لِأَنَّ إِهَانَةَ الآخَرِينَ تَجْلِبُ السُّخْطَ.
– Почему мы должны уважать друг друга?
– Потому что оскорбление других приводит к гневу.


10 выражений с этим словом:

  1. أَهَانَ الشَّخْصَ – оскорбил человека
  2. أَهَانَ القَوْمَ – оскорбил народ
  3. أَهَانَ النِّعْمَةَ – оскорбил благосостояние
  4. أَهَانَ السُّلْطَانَ – оскорбил султана
  5. أَهَانَ الكِبْرِيَاءَ – оскорбил гордость
  6. أَهَانَ الوَجْهَ – оскорбил лицо
  7. أَهَانَ المِهْنَةَ – оскорбил профессию
  8. أَهَانَ النِّسَاءَ – оскорбил женщин
  9. أَهَانَ القُدْرَةَ – оскорбил способности
  10. أَهَانَ القِيَمَ – оскорбил ценности

Рассказ на арабском с харакатами:

فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، كَانَ فَارِسٌ جَالِسًا فِي الحَفْلَةِ. فَجَأَةً، جَاءَ صَدِيقُهُ لِيَسْتَفْتِيهِ فِي أَمْرٍ مَا، لَكِنَّهُ أَهَانَهُ بِكَلاَمٍ قَاسٍ. شَعَرَ فَارِسٌ بِالْحُزْنِ وَالْغَضَبِ وَفَارَقَ الحَفْلَةَ. فَسَأَلَهُ أَحَدُ أَصْدِقَائِهِ: “مَا الَّذِي جَعَلَكَ تَغَادِرُ الحَفْلَةَ؟” فَأَجَابَ: “أَهَانَنِي صَدِيقِي.”

Перевод:
Однажды Фарис сидел на вечеринке. Внезапно его друг подошёл, чтобы посоветоваться по какому-то вопросу, но он оскорбил его жёсткими словами. Фарис почувствовал грусть и злость, и покинул вечеринку. Один из его друзей спросил его: “Что заставило тебя уйти с вечеринки?” Он ответил: “Мой друг меня оскорбил.”


5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):

  1. مَا الَّذِي جَعَلَ فَارِسًا يَغَادِرُ الحَفْلَةَ؟
    – أَهَانَهُ صَدِيقُهُ.
    Что заставило Фариса уйти с вечеринки?
    – Его оскорбил его друг.
  2. مَا شَعَرَ فَارِسٌ بَعْدَ الإِهَانَةِ؟
    – شَعَرَ بِالْحُزْنِ وَالْغَضَبِ.
    Что почувствовал Фарис после оскорбления?
    – Он почувствовал грусть и злость.
  3. مَنْ سَأَلَ فَارِسًا عَنِ السَّبَبِ؟
    – أَحَدُ أَصْدِقَائِهِ.
    Кто спросил Фариса о причине?
    – Один из его друзей.
  4. مَا الَّذِي قَالَهُ فَارِسٌ لِصَدِيقِهِ؟
    – “أَهَانَنِي صَدِيقِي.”
    Что сказал Фарис своему другу?
    – “Мой друг меня оскорбил.”
  5. هَلْ فَارِسٌ فَارَقَ الحَفْلَةَ بِرَغْبَتِهِ؟
    – نَعَمْ، بَعْدَ أَنْ أَهَانَهُ صَدِيقُهُ.
    Фарис ушёл с вечеринки по своей воле?
    – Да, после того как его оскорбил его друг.