خَدَعَ – обманул, ввёл в заблуждение

Полный разбор глагола خَدَعَ:


Значение на русский

обманул; ввёл в заблуждение; одурачил


تعريف بالعربية

خَدَعَ: أَوْهَمَ غَيْرَهُ بِشَيْءٍ غَيْرِ حَقِيقِيٍّ لِيُضَلِّلَهُ أَوْ يَسْتَفِيدَ مِنْهُ بِالخِدَاعِ.
Ввёл другого в заблуждение, представив ложное как истинное, чтобы сбить с толку или извлечь выгоду обманом.


صِيَغُ الفِعْلِ وَتَرْجَمَتُهَا

الماضي (прошедшее время)

خَدَعَ — он обманул
خَدَعَتْ — она
خَدَعَا — они вдвоём (муж.)
خَدَعَتَا — они вдвоём (жен.)
خَدَعُوا — они (муж.)
خَدَعْنَ — они (жен.)
خَدَعْتَ — ты (муж.)
خَدَعْتِ — ты (жен.)
خَدَعْتُمَا — вы вдвоём
خَدَعْتُمْ — вы (муж.)
خَدَعْتُنَّ — вы (жен.)
خَدَعْتُ — я
خَدَعْنَا — мы


المضارع (настоящее время)

يَخْدَعُ — он обманывает
تَخْدَعُ — она
يَخْدَعَانِ — они вдвоём (муж.)
تَخْدَعَانِ — они вдвоём (жен.)
يَخْدَعُونَ — они (муж.)
يَخْدَعْنَ — они (жен.)
تَخْدَعُ — ты (муж.)
تَخْدَعِينَ — ты (жен.)
تَخْدَعَانِ — вы вдвоём
تَخْدَعُونَ — вы (муж.)
تَخْدَعْنَ — вы (жен.)
أَخْدَعُ — я
نَخْدَعُ — мы


الأمر (повелительное наклонение)

لا يُسْتَعْمَلُ الفِعْلُ خَدَعَ فِي صِيغَةِ الأَمْرِ لِأَنَّهُ يَدُلُّ عَلَى صِفَةٍ سَيِّئَةٍ، فَلا يُؤْمَرُ بِهِ.
Глагол “обманывать” не используется в повелительном наклонении, так как несёт негативную смысловую нагрузку.


المصدر

خِدَاعٌ — обман, ложь, заблуждение
مَخْدُوعٌ — обманутый


١٠ أَمْثِلَة فِي شَكْلِ حِوَارٍ

١
– لِمَاذَا أَنْتَ حَزِينٌ؟
– لِأَنَّ صَدِيقِي خَدَعَنِي.
– Почему ты грустный?
– Потому что друг меня обманул.

٢
– هَلْ تَخْدَعُ النَّاسَ؟
– لَا، أَكْرَهُ الكَذِبَ.
– Ты обманываешь людей?
– Нет, я ненавижу ложь.

٣
– مَنْ خَدَعَ الطِّفْلَ؟
– رَجُلٌ غَرِيبٌ.
– Кто обманул ребёнка?
– Какой-то незнакомец.

٤
– لَا تَخْدَعْ نَفْسَكَ بِالأَعْذَارِ.
– أَنْتَ مُحِقٌّ.
– Не обманывай себя отговорками.
– Ты прав.

٥
– خَدَعَنِي بِالْوُعُودِ الزَّائِفَةِ.
– هَذَا أَمْرٌ مُؤْسِفٌ.
– Он обманул меня ложными обещаниями.
– Это печально.

٦
– كَيْفَ يَخْدَعُ النَّاسَ؟
– بِالكَلَامِ الجَمِيلِ وَالْمَظْهَرِ.
– Как он обманывает людей?
– Приятными словами и внешностью.

٧
– تَخْدَعِينَ النَّاسَ بِمَظْهَرِكِ؟
– أَبَدًا، أَنَا صَادِقَةٌ.
– Ты обманываешь людей своей внешностью?
– Ни за что, я честная.

٨
– خَدَعُوا الزَّبَائِنَ بِالسِّعْرِ.
– هَذَا تَصَرُّفٌ غَيْرُ أَخْلَاقِيٍّ.
– Они обманули клиентов с ценой.
– Это неэтичное поведение.

٩
– خَدَعْتَنِي وَأَنَا وَثِقْتُ بِكَ!
– أَعْتَذِرُ، لَمْ أَكُنْ أَقْصِدُ ذَلِكَ.
– Ты меня обманул, а я тебе доверял!
– Извини, я не хотел этого.

١٠
– هَلْ خَدَعَكَ أَحَدٌ مِنْ قَبْلُ؟
– نَعَمْ، وَلَنْ أُكَرِّرَ الخَطَأَ.
– Тебя кто-то раньше обманывал?
– Да, и я больше не повторю ошибку.


١٠ تَعَابِير شَائِعَة بِفِعْلِ خَدَعَ

١. خَدَعَ صَدِيقَهُ — обманул своего друга
٢. خَدَعَ بِالْمَظْهَرِ — ввёл в заблуждение внешностью
٣. خَدَعَ بِالكَلَامِ — обманул словами
٤. خَدَعَ النَّاسَ — обманул людей
٥. خَدَعَ زَبُونًا — обманул клиента
٦. خَدَعَ لِيَحْصُلَ عَلَى شَيْءٍ — обманул, чтобы получить что-то
٧. خَدَعَ بِالوُعُودِ — обманул обещаниями
٨. خَدَعَ نَفْسَهُ — обманывал самого себя
٩. خَدَعَ فِي التِّجَارَةِ — обманул в торговле
١٠. خَدَعَ فِي الحُبِّ — обманул в любви


قِصَّة قَصِيرَة بِفِعْلِ خَدَعَ

خَدَعَ سَامِي أَفْضَلَ أَصْدِقَائِهِ بَعْدَ أَنْ وَعَدَهُ بِأَنْ يُشَارِكَهُ فِي مَشْرُوعٍ. وَعِنْدَمَا بَدَأَ المَشْرُوعُ، أَخَذَ كُلَّ الرِّبْحِ لِنَفْسِهِ وَتَرَكَهُ. شَعَرَ صَدِيقُهُ بِالْخَيْبَةِ وَقَالَ: “لَنْ أَثِقَ بِأَحَدٍ بَعْدَ الآنَ.”

Сами обманул своего лучшего друга, пообещав, что они будут работать вместе над проектом. Но когда проект начался, он забрал всю прибыль себе и бросил друга. Его друг почувствовал разочарование и сказал: «Я больше никому не буду доверять».


٥ أَسْئِلَة لِلفَهْم وَالإِجَابَة

١. مَنْ خَدَعَ صَدِيقَهُ؟
– سَامِي.
– Кто обманул друга? – Сами.

٢. فِيمَاذَا كَانَ الوَعْدُ؟
– فِي مُشَارَكَةِ المَشْرُوعِ.
– В чём было обещание? – В совместном проекте.

٣. مَاذَا فَعَلَ سَامِي عِنْدَمَا بَدَأَ المَشْرُوعُ؟
– أَخَذَ كُلَّ الرِّبْحِ لِنَفْسِهِ.
– Что сделал Сами, когда начался проект? – Забрал всю прибыль себе.

٤. كَيْفَ شَعَرَ صَدِيقُهُ؟
– بِالخَيْبَةِ.
– Как чувствовал себя его друг? – С разочарованием.

٥. مَاذَا قَالَ الصَّدِيقُ فِي النِّهَايَةِ؟
– “لَنْ أَثِقَ بِأَحَدٍ بَعْدَ الآنَ.”
– Что сказал друг в конце? – «Я больше никому не буду доверять».