Глагол: وَحَّدَ
Перевод на русский:
Объединил, сделал единым, сплотил
Определение на арабском с харакатами и переводом:
وَحَّدَ: جَعَلَ الشَّيْءَ وَاحِدًا أَوْ جَمَعَ بَيْنَ أَشْخَاصٍ أَوْ جَمَاعَاتٍ فِي كِيَانٍ وَاحِدٍ
Перевод: Сделал что-то единым или объединил людей или группы в одно целое.
Спряжение всех времён и форм с масдаром с харакатами и переводом:
الماضي (прошедшее время):
- أَنَا وَحَّدْتُ – Я объединил
- أَنْتَ وَحَّدْتَ – Ты объединил
- أَنْتِ وَحَّدْتِ – Ты объединила
- هُوَ وَحَّدَ – Он объединил
- هِيَ وَحَّدَتْ – Она объединила
- نَحْنُ وَحَّدْنَا – Мы объединили
- أَنْتُمْ وَحَّدْتُمْ – Вы объединили
- هُمْ وَحَّدُوا – Они объединили
المضارع (настоящее время):
- أَنَا أُوَحِّدُ – Я объединяю
- أَنْتَ تُوَحِّدُ – Ты объединяешь
- أَنْتِ تُوَحِّدِينَ – Ты объединяешь (ж.)
- هُوَ يُوَحِّدُ – Он объединяет
- هِيَ تُوَحِّدُ – Она объединяет
- نَحْنُ نُوَحِّدُ – Мы объединяем
- أَنْتُمْ تُوَحِّدُونَ – Вы объединяете
- هُمْ يُوَحِّدُونَ – Они объединяют
الأمر (повелительное наклонение):
- وَحِّدْ – Объедини (м.)
- وَحِّدِي – Объедини (ж.)
- وَحِّدُوا – Объедините (мн.)
المصدر (масдар):
- تَوْحِيدٌ – Объединение
10 диалогов с глаголом وَحَّدَ с харакатами и переводом:
زَيْدٌ: وَحَّدَ الْقَائِدُ الجُنُودَ تَحْتَ رَايَةٍ وَاحِدَةٍ.
سَعِيدٌ: هٰذَا يُزِيدُ مِنْ قُوَّتِهِمْ.
Зайд: Командир объединил солдат под одним знаменем.
Саид: Это усиливает их.
فَاطِمَةُ: نُوَحِّدُ الجُهُودَ لِلنَّجَاحِ.
رُقَيَّةُ: فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ.
Фатима: Мы объединяем усилия ради успеха.
Рукайя: Отличная идея.
أُسَامَةُ: مَنْ يُوَحِّدُ الصُّفُوفَ فِي الأَزْمَاتِ؟
بِلالٌ: القَائِدُ الحَكِيمُ.
Усама: Кто объединяет ряды в кризисах?
Билал: Мудрый лидер.
سَلْمَى: لَا يُمْكِنُ أَنْ نَتَقَدَّمَ إِلَّا إِذَا وَحَّدْنَا كَلِمَتَنَا.
فَاطِمَةُ: أَنَا أُوَافِقُكِ.
Салма: Мы не можем продвинуться, если не объединим наш голос.
Фатима: Я с тобой согласна.
هِنْدُ: كَيْفَ نُوَحِّدُ بَيْنَ مَصَالِحِنَا؟
أَحْمَدُ: بِالْحِوَارِ وَالْفَهْمِ.
Хинд: Как объединить наши интересы?
Ахмад: Через диалог и понимание.
مُرَادٌ: يُوَحِّدُ الحُبُّ بَيْنَ القُلُوبِ.
نَادِرٌ: وَيَجْمَعُهَا عَلَى الخَيْرِ.
Мурад: Любовь объединяет сердца.
Надир: И собирает их на добро.
أُمِّي: وَحِّدُوا جُهُودَكُمْ فِي التَّنْظِيفِ.
الأَوْلَادُ: حَسَنًا، يَا أُمِّي.
Мама: Объедините усилия в уборке.
Дети: Хорошо, мама.
جَادٌ: هَلْ وَحَّدَتِ الدَّوْلَةُ المَشَارِيعَ؟
هَاشِمٌ: نَعَمْ، وَذٰلِكَ أَفْضَلُ.
Джад: Государство объединило проекты?
Хашим: Да, и это лучше.
مِهْرَانُ: لَنْ نَنْجَحَ مَا لَمْ نُوَحِّدْ رُؤْيَتَنَا.
رَاشِدٌ: صَحِيحٌ جِدًّا.
Михран: Мы не добьёмся успеха, пока не объединим своё видение.
Рашид: Очень верно.
زَيْنَبُ: وَحَّدْنَا المَجْهُودَ، وَنَجَحْنَا.
رُقَيَّةُ: التَّعَاوُنُ سِرُّ النَّجَاحِ.
Зейнаб: Мы объединили усилия — и добились успеха.
Рукайя: Сотрудничество — ключ к успеху.
10 выражений с глаголом وَحَّدَ с харакатами и переводом:
- وَحَّدَ الصُّفُوفَ – Объединил ряды
- وَحَّدَ الكَلِمَةَ – Сплотил слово/мнение
- وَحَّدَ الجُهُودَ – Объединил усилия
- وَحَّدَ الشَّعْبَ – Объединил народ
- وَحَّدَ الرُّؤْيَةَ – Объединил видение
- وَحَّدَ الأَهْدَافَ – Объединил цели
- وَحَّدَ القُوَى – Объединил силы
- وَحَّدَ الفِرَقَ – Объединил команды
- وَحَّدَ الْمَشَارِيعَ – Объединил проекты
- وَحَّدَ المَسَاعِي – Объединил старания
قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):
فِي قَرْيَةٍ صَغِيرَةٍ، كَانَ أَهْلُهَا مُخْتَلِفِينَ فِي رَأْيِهِمْ، وَكُلٌّ يُرِيدُ طَرِيقًا مُخْتَلِفًا. جَاءَ شَيْخٌ حَكِيمٌ وَقَالَ: “لَا تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تَبْنُوا مَا لَمْ تُوَحِّدُوا جُهُودَكُمْ.” فَفَهِمُوا الرِّسَالَةَ، وَوَحَّدُوا أَفْكَارَهُمْ وَعَمِلُوا سَوِيًّا، فَبَنَوْا مَدْرَسَةً وَمَسْجِدًا.
Перевод:
В одной маленькой деревне жители расходились во мнениях, и каждый хотел идти своим путём. Пришёл мудрый старец и сказал: «Вы не сможете построить ничего, пока не объедините усилия». Люди поняли послание, объединили свои идеи и стали работать вместе — построили школу и мечеть.
٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):
- أَيْنَ حَدَثَتِ القِصَّةُ؟
فِي قَرْيَةٍ صَغِيرَةٍ.
Где произошла история? — В маленькой деревне. - مَاذَا كَانَتِ الْمُشْكِلَةُ؟
اخْتِلَافُ الآرَاءِ.
В чём была проблема? — В разногласиях. - مَنْ جَاءَ لِيُسَاعِدَهُمْ؟
شَيْخٌ حَكِيمٌ.
Кто пришёл им помочь? — Мудрый старец. - مَاذَا قَالَ لَهُم؟
“لَا تَبْنُونَ شَيْئًا إِلَّا بِتَوْحِيدِ الجُهُودِ.”
Что он им сказал? — «Вы ничего не построите без объединения усилий.» - مَاذَا بَنَوْا فِي النِّهَايَةِ؟
مَدْرَسَةً وَمَسْجِدًا.
Что они построили в конце? — Школу и мечеть.