🟢 Вопрос 103
هَلْ يُمْكِنُنِي الحُصُولُ عَلَى خَصْمٍ؟
— Можно ли получить скидку?
🌿 Разбор слов
- هَلْ — вопросительная частица (да/нет-вопрос).
- يُمْكِنُنِي — я могу / возможно для меня,
от يُمْكِنُ (можно, возможно) + местоимение نِي (мне).
— буквально: «возможно ли для меня». - الحُصُولُ — получение, достижение, от глагола
حَصَلَ – يَحْصُلُ – حُصُولٌ (получать, достигать). - عَلَى — на, указывает на объект.
- خَصْمٍ — скидка, уменьшение цены.
👉 буквально:
«Можно ли мне получить скидку?»
💡 Особенность
- Арабы часто и вежливо торгуются, особенно на базарах, в лавках, с продавцами на улице.
Торг — это элемент культуры, а не наглость. - Можно спросить мягче и короче:
- هَلْ تَعْمَلُ خَصْمًا؟ — “Вы делаете скидку?”
- هَلْ فِي خَصْمٍ؟ — “Есть ли скидка?”
- خَفِّضِ السِّعْرَ قَلِيلًا، مِنْ فَضْلِكَ. — “Снизьте цену немного, пожалуйста.”
- Иногда вместо الحُصُولُ عَلَى خَصْمٍ говорят проще:
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُخَفِّضَ السِّعْرَ؟ — “Можно ли снизить цену?”
💬 Примеры предложений
- أُرِيدُ الحُصُولَ عَلَى خَصْمٍ. — Я хочу получить скидку.
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُقَلِّلَ السِّعْرَ؟ — Можно снизить цену?
- أَنَا زَبُونٌ دَائِمٌ، هَلْ فِي خَصْمٍ؟ — Я постоянный клиент, есть ли скидка?
- لَوْ سَمَحْتَ، خَفِّضِ السِّعْرَ قَلِيلًا. — Пожалуйста, снизь цену немного.
- هَذَا غَالٍ جِدًّا، أُرِيدُ خَصْمًا. — Это слишком дорого, хочу скидку.
🎭 10 диалогов для практики
💬 Диалог 1
الزَّبُون: هَلْ يُمْكِنُنِي الحُصُولُ عَلَى خَصْمٍ؟
البَائِع: نَعَمْ، يُوجَدُ خَصْمٌ صَغِيرٌ لِكُلِّ الزَّبَائِنِ.
Перевод:
Покупатель: Можно ли получить скидку?
Продавец: Да, есть небольшая скидка для всех клиентов.
💬 Диалог 2
الزَّبُونَة: هَلْ فِي خَصْمٍ لِهَذِهِ الحَقِيبَةِ؟
البَائِع: نَعَمْ، أُعْطِيكِ خَصْمًا عَشَرَةَ فِي المِائَةِ.
Перевод:
Покупательница: Есть ли скидка на эту сумку?
Продавец: Да, дам десятипроцентную скидку.
💬 Диалог 3
الرَّجُل: هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُخَفِّضَ السِّعْرَ قَلِيلًا؟
البَائِع: طَيِّب، أُنَزِّلُ خَمْسَةَ جُنُوهَاتٍ.
Перевод:
Мужчина: Можно немного снизить цену?
Продавец: Хорошо, уменьшу на пять фунтов.
💬 Диалог 4
الزَّبُونَة: السِّعْرُ غَالٍ جِدًّا، هَلْ يُمْكِنُنِي خَصْمٌ؟
البَائِع: مِنْ أَجْلِكِ، نَعَمْ، خَصْمٌ خَاصٌّ.
Перевод:
Покупательница: Цена очень высокая, можно скидку?
Продавец: Ради вас — да, особая скидка.
💬 Диалог 5
الرَّجُل: هَلْ يُوجَدُ خَصْمٌ لِلكَمِّيَّةِ الكَبِيرَةِ؟
البَائِع: نَعَمْ، إِذَا أَخَذْتَ أَكْثَرَ مِنْ عَشَرَةٍ، نُخَفِّضُ السِّعْرَ.
Перевод:
Мужчина: Есть ли скидка при большом количестве?
Продавец: Да, если возьмёшь больше десяти, снизим цену.
💬 Диалог 6
الزَّبُون: أَنَا زَبُونٌ دَائِمٌ، هَلْ فِي خَصْمٍ لِي؟
البَائِع: طَبْعًا، أَنْتَ مِثْلُ أَخِي، خَصْمُ خَمْسَةِ فِي المِائَةِ.
Перевод:
Покупатель: Я постоянный клиент, есть ли для меня скидка?
Продавец: Конечно, ты как брат — скидка пять процентов.
💬 Диалог 7
الزَّبُونَة: إِذَا أَخَذْتُ هَذَيْنِ، هَلْ تُعْطِينِي خَصْمًا؟
البَائِع: نَعَمْ، عَلَى الثَّانِي نِصْفُ السِّعْرِ.
Перевод:
Покупательница: Если возьму эти два, дашь скидку?
Продавец: Да, за второй — половина цены.
💬 Диалог 8
الرَّجُل: لَوْ سَمَحْتَ، خَفِّضِ السِّعْرَ قَلِيلًا، إِنَّهُ غَالٍ.
البَائِع: خَيْرٌ، نُقَلِّلُ العَشَرَةَ جُنُوهَاتٍ.
Перевод:
Мужчина: Пожалуйста, снизь цену немного, это дорого.
Продавец: Хорошо, уменьшим на десять фунтов.
💬 Диалог 9
الزَّبُونَة: هَلْ العَرْضُ يَشْمَلُ خَصْمًا؟
البَائِع: نَعَمْ، العَرْضُ فِي خَصْمٍ كَبِيرٍ هَذَا الأُسْبُوعَ.
Перевод:
Покупательница: В предложение входит скидка?
Продавец: Да, на этой неделе действует большая скидка.
💬 Диалог 10
الزَّبُون: إِذَا دَفَعْتُ نَقْدًا، هَلْ يُمْكِنُنِي الحُصُولُ عَلَى خَصْمٍ؟
البَائِع: طَبْعًا، خَصْمٌ فَوْرِيٌّ لِلدَّفْعِ النَّقْدِيِّ.
Перевод:
Покупатель: Если заплачу наличными, могу получить скидку?
Продавец: Конечно, мгновенная скидка за оплату наличными.
🌿 Этот вопрос — не просто фраза, а универсальный ключ к вежливому торгу.
Он учит структуре هل + يمكنني + مصدر, которая потом встречается во множестве других форм
(«Можно ли мне войти?», «Можно ли мне помочь?» и т.д.).