طَارَ – летел

Слово: طَارَ
Перевод на русский: летел, полетел, взлетел


Определение на арабском с харакатами:

طَارَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى الحَرَكَةِ فِي الهَوَاءِ بِاِسْتِعْمَالِ الأَجْنِحَةِ أَوْ أَيِّ وَسِيلَةٍ أُخْرَى.

Перевод:
Глагол, обозначающий движение в воздухе с помощью крыльев или другого способа.


Спряжение всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):

الماضي (прошедшее время):
طَارَ – он полетел
طَارَتْ – она полетела
طِرْتَ – ты (м.р.) полетел
طِرْتِ – ты (ж.р.) полетела
طِرْتُ – я полетел
طَارُوا – они полетели
طِرْنَ – они (ж.р.) полетели

المضارع (настоящее время):
يَطِيرُ – он летает
تَطِيرُ – она летает / ты (м.р.) летаешь
تَطِيرِينَ – ты (ж.р.) летаешь
أَطِيرُ – я летаю
يَطِيرُونَ – они летают
يَطِرْنَ – они (ж.р.) летают

الأمر (повелительное наклонение):
طِرْ – лети! (м.р.)
طِيرِي – лети! (ж.р.)
طِيرُوا – летите! (м.р.)
طِرْنَ – летите! (ж.р.)

المصدر (масдар): طَيَرَانٌ – полёт


10 примеров в виде диалога с переводом:

– أَيْنَ الطَّائِرَةُ؟
– طَارَتْ إِلَى دُبَي.
– Где самолёт?
– Он улетел в Дубай.

– هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ تَطِيرَ؟
– لَا، أَنَا لَسْتُ طَائِرًا!
– Ты можешь летать?
– Нет, я не птица!

– أَلْعَصْفُورُ يَطِيرُ فِي السَّمَاءِ.
– نَعَمْ، يَبْحَثُ عَن طَعَامٍ.
– Воробей летает в небе.
– Да, ищет еду.

– لِمَاذَا طَارَ الوَرَقُ؟
– لِأَنَّ الرِّيَاحَ قَوِيَّةٌ.
– Почему улетела бумага?
– Потому что сильный ветер.

– طِرْ مَعِي فِي الحُلْمِ!
– يَا لَهُ مِنْ خَيَالٍ جَمِيلٍ!
– Полетай со мной во сне!
– Какое прекрасное воображение!

– طَارَتِ الفَرَاشَةُ نَحْوَ الزَّهْرَةِ.
– كَانَ المَنْظَرُ رَائِعًا.
– Бабочка полетела к цветку.
– Это было красиво.

– أَطِيرُ كُلَّ مَرَّةٍ فِي الطَّائِرَةِ.
– أَتَخَافُ؟
– Я летаю каждый раз на самолёте.
– Боишься?

– الطُّيُورُ تَطِيرُ صَبَاحًا.
– نَعَمْ، فِي طَلَبِ الرِّزْقِ.
– Птицы летают утром.
– Да, в поисках пропитания.

– لِمَاذَا تَطِيرُ الأَوْرَاقُ فِي الخَرِيفِ؟
– لِأَنَّهَا خَفِيفَةٌ وَالرِّيَاحُ تَحْمِلُهَا.
– Почему листья летают осенью?
– Потому что они лёгкие и ветер их несёт.

– طَارَ قَلْبِي مِنَ الفَرَحِ.
– هَلْ سَمِعْتَ خَبَرًا سَارًّا؟
– Моё сердце взлетело от радости.
– Ты услышал хорошие новости?


10 выражений с этим словом:

  1. طَارَ فِي السَّمَاءِ – взлетел в небо
  2. طَارَ بِفَرَحٍ – воспарил от радости
  3. طَارَ بِالخَبَرِ – понёс новость
  4. طَارَتْ عُقُولُهُمْ – они сошли с ума (перен.)
  5. طَارَ النَّوْمُ مِنْ عَيْنِي – сон улетел с моих глаз (не могу уснуть)
  6. طَارَ مِنَ الغَضَبِ – воспылал от гнева
  7. طَارَ الوَقْتُ – время улетело (пролетело)
  8. طَارَ بِحَقِيبَتِي – сбежал с моим чемоданом
  9. طَارَ بِالطَّائِرَةِ – полетел на самолёте
  10. طَارَ مِنَ الفَرَحِ – взвился от радости

Рассказ на арабском с харакатами:

فِي صَبَاحِ يَوْمٍ جَمِيلٍ، فَتَحَ عَليٌّ النَّافِذَةَ وَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ. رَأَى الطُّيُورَ تَطِيرُ فِي مَجَامِيعَ، تَغْرِدُ وَتَرْقُصُ فِي الهَوَاءِ. فَتَمَنَّى لَوْ يَطِيرُ مَعَهَا. فِي لَيْلَةِ ذَلِكَ اليَوْمِ، رَأَى فِي مَنَامِهِ أَنَّهُ يَطِيرُ فَوْقَ الجِبَالِ وَالبِحَارِ، وَكَانَ سَعِيدًا جِدًّا.

Перевод:
Утром в прекрасный день Али открыл окно и посмотрел на небо. Он увидел, как птицы летят стаями, поют и танцуют в воздухе. Он пожелал летать вместе с ними. В ту же ночь ему приснилось, что он летает над горами и морями, и он был очень счастлив.


5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):

  1. مَاذَا فَعَلَ عَليٌّ فِي الصَّبَاحِ؟
    – فَتَحَ النَّافِذَةَ وَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ.
    Что сделал Али утром?
    – Открыл окно и посмотрел на небо.
  2. مَاذَا رَأَى فِي السَّمَاءِ؟
    – رَأَى الطُّيُورَ تَطِيرُ.
    Что он увидел в небе?
    – Увидел летающих птиц.
  3. مَاذَا تَمَنَّى؟
    – تَمَنَّى أَنْ يَطِيرَ مَعَ الطُّيُورِ.
    Что он пожелал?
    – Пожелал летать с птицами.
  4. مَاذَا رَأَى فِي مَنَامِهِ؟
    – رَأَى أَنَّهُ يَطِيرُ فَوْقَ الجِبَالِ وَالبِحَارِ.
    Что он увидел во сне?
    – Что он летает над горами и морями.
  5. كَيْفَ كَانَ شُعُورُهُ فِي الحُلْمِ؟
    – كَانَ سَعِيدًا جِدًّا.
    Как он себя чувствовал во сне?
    – Был очень счастлив.