Когда ты идёшь на работу? Вопросы на арабском

🟢 Вопрос 96

مَتَى تَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ؟ (для мужчины)
مَتَى تَذْهَبِينَ إِلَى العَمَلِ؟ (для женщины)
— Когда ты идёшь на работу?


🌿 Разбор слов

  1. مَتَى — когда (о времени).
  2. تَذْهَبُ / تَذْهَبِينَ — ты идёшь (м. / ж.), от глагола
    ذَهَبَ – يَذْهَبُ – ذَهَابٌ (идти, направляться).
  3. إِلَى — к, в, на.
  4. العَمَلِ — работа.

👉 буквально:
«Когда ты идёшь на работу?»


💡 Особенность

  • Этот вопрос универсален: можно заменить العَمَلِ на любое место:
    • إِلَى المَدْرَسَةِ — в школу
    • إِلَى المَسْجِدِ — в мечеть
    • إِلَى السُّوقِ — на рынок
  • Иногда вместо تَذْهَبُ используют تَخْرُجُ (выходишь): مَتَى تَخْرُجُ إِلَى العَمَلِ؟ — Когда выходишь на работу?

💬 Примеры предложений

  1. أَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ. — Я иду на работу в семь.
  2. أَذْهَبُ مُبَكِّرًا كُلَّ يَوْمٍ. — Хожу рано каждый день.
  3. أَذْهَبُ بَعْدَ الفُطُورِ. — Иду после завтрака.
  4. أَذْهَبُ فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ وَنِصْفٍ. — В 8:30.
  5. أَذْهَبُ مَعَ صَدِيقِي. — Хожу с другом.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: مَتَى تَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ؟
ب: أَذْهَبُ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ كُلَّ يَوْمٍ.

Перевод:
А: Когда ты идёшь на работу?
Б: В семь часов каждый день.


💬 Диалог 2

أ: مَتَى تَذْهَبِينَ إِلَى العَمَلِ؟
ب: أَذْهَبُ بَعْدَ الفُطُورِ مُبَاشَرَةً.

Перевод:
А: Когда ты идёшь на работу?
Б: Сразу после завтрака.


💬 Диалог 3

أ: مَتَى تَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ؟
ب: أَذْهَبُ فِي الثَّامِنَةِ، وَأَرْجِعُ فِي الخَامِسَةِ.

Перевод:
А: Когда ты идёшь на работу?
Б: В восемь, возвращаюсь в пять.


💬 Диалог 4

أ: مَتَى تَذْهَبِينَ إِلَى العَمَلِ؟
ب: أَذْهَبُ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ لِأَنَّ العَمَلَ قَرِيبٌ.

Перевод:
А: Когда ты идёшь на работу?
Б: В девять, потому что работа рядом.


💬 Диалог 5

أ: مَتَى تَذْهَبُ إِلَى العَمَلِ؟
ب: أَذْهَبُ فِي السَّبْعَةِ وَنِصْفٍ، أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ مُبَكِّرًا.

Перевод:
А: Когда ты идёшь на работу?
Б: В половине восьмого, люблю приходить пораньше.