Полный разбор глагола غَيَّرَ:
Перевод на русский:
изменил, поменял, заменил, преобразовал
Определение на арабском с харакатами и переводом:
غَيَّرَ: جَعَلَ الشَّيْءَ عَلَى غَيْرِ مَا كَانَ عَلَيْهِ.
Перевод: Сделал вещь иной, не такой, какой она была.
Спряжение глагола غَيَّرَ во всех лицах и числах
الماضي (прошедшее время):
غَيَّرَ – он изменил
غَيَّرَتْ – она изменила
غَيَّرَا – они вдвоём (муж.) изменили
غَيَّرَتَا – они вдвоём (жен.) изменили
غَيَّرُوا – они (муж.) изменили
غَيَّرْنَ – они (жен.) изменили
غَيَّرْتَ – ты (муж.) изменил
غَيَّرْتِ – ты (жен.) изменила
غَيَّرْتُمَا – вы вдвоём изменили
غَيَّرْتُمْ – вы (муж.) изменили
غَيَّرْتُنَّ – вы (жен.) изменили
غَيَّرْتُ – я изменил
غَيَّرْنَا – мы изменили
المضارع (настоящее время):
يُغَيِّرُ – он меняет
تُغَيِّرُ – она меняет
يُغَيِّرَانِ – они вдвоём (муж.) меняют
تُغَيِّرَانِ – они вдвоём (жен.) меняют
يُغَيِّرُونَ – они (муж.) меняют
يُغَيِّرْنَ – они (жен.) меняют
تُغَيِّرُ – ты (муж.) меняешь
تُغَيِّرِينَ – ты (жен.) меняешь
تُغَيِّرَانِ – вы вдвоём меняете
تُغَيِّرُونَ – вы (муж.) меняете
تُغَيِّرْنَ – вы (жен.) меняете
أُغَيِّرُ – я меняю
نُغَيِّرُ – мы меняем
الأمر (повелительное наклонение):
غَيِّرْ – измени (ты, муж.)
غَيِّرِي – измени (ты, жен.)
غَيِّرَا – измените (вы вдвоём)
غَيِّرُوا – измените (вы, муж.)
غَيِّرْنَ – измените (вы, жен.)
المصدر (масдар):
تَغْيِيرٌ – изменение, перемена, замена
١٠ أمثلة في شكل حوار بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)
١
– هَلْ غَيَّرْتَ مَلابِسَكَ؟
– نَعَمْ، لِأَنَّهَا كَانَتْ مُتَّسِخَةً.
– Ты переоделся?
– Да, потому что одежда была грязная.
٢
– مَنْ غَيَّرَ مَكَانَ الكُرْسِيِّ؟
– أَنَا، لِيَكُونَ أَرِيحَ.
– Кто поменял место стула?
– Я, чтобы было удобнее.
٣
– كَيْفَ تُغَيِّرُ نَفْسَكَ؟
– بِالتَّفْكِيرِ الإِيجَابِيِّ.
– Как ты меняешь себя?
– С помощью позитивного мышления.
٤
– مَاذَا غَيَّرْتِ فِي البَيْتِ؟
– لَوْنَ الجُدْرَانِ.
– Что ты изменила в доме?
– Цвет стен.
٥
– لِمَاذَا غَيَّرُوا الخُطَّةَ؟
– لِأَنَّهَا كَانَتْ غَيْرَ مُنَاسِبَةٍ.
– Почему они изменили план?
– Потому что он был неподходящим.
٦
– أَتُغَيِّرِينَ رَأْيَكِ؟
– إِذَا كَانَ فِيهِ خَطَأٌ، نَعَمْ.
– Ты меняешь своё мнение?
– Если оно ошибочное — да.
٧
– هَلْ غَيَّرْتُم التَّصْمِيمَ؟
– نَعَمْ، بَعْدَ نَقْدِ العُمَلَاءِ.
– Вы изменили дизайн?
– Да, после замечаний клиентов.
٨
– مَنْ يُغَيِّرُ المِنْهَاجَ؟
– الوِزَارَةُ.
– Кто меняет программу?
– Министерство.
٩
– لَا تُغَيِّرِ المَوْعِدَ.
– آسِفٌ، الأَمْرُ ضَرُورِيٌّ.
– Не меняй встречу.
– Извини, это необходимо.
١٠
– مَاذَا يُغَيِّرُ النَّاسَ؟
– الحَيَاةُ وَالتَّجَارِبُ.
– Что меняет людей?
– Жизнь и опыт.
١٠ تعابير بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)
- غَيَّرَ مَلابِسَهُ – сменил одежду
- غَيَّرَ رَأْيَهُ – изменил мнение
- غَيَّرَ مَكَانَهُ – сменил место
- غَيَّرَ الخُطَّةَ – изменил план
- غَيَّرَ السِّيَاسَةَ – сменил политику
- غَيَّرَ الحَيَاةَ – изменил жизнь
- غَيَّرَ النِّظَامَ – сменил систему
- غَيَّرَ اللَّوْنَ – поменял цвет
- غَيَّرَ الوَاقِعَ – изменил реальность
- غَيَّرَ سُلُوكَهُ – изменил поведение
قصة قصيرة بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)
كَانَ سَامِي طَالِبًا يُهْمِلُ دِرَاسَتَهُ، وَلَا يُرَتِّبُ وَقْتَهُ. وَلَكِنْ يَوْمًا مَا، حَدَثَ لَهُ شَيْءٌ غَيَّرَ حَيَاتَهُ. نَصَحَهُ أُسْتَاذُهُ، فَسَمِعَ النَّصِيحَةَ، وَغَيَّرَ طَرِيقَتَهُ، وَأَصْبَحَ مِنْ أَفْضَلِ الطُّلَّابِ.
Перевод:
Сами был учеником, который пренебрегал учёбой и не организовывал своё время. Но однажды произошло нечто, что изменило его жизнь. Учитель дал ему совет, он его послушал, изменил своё поведение — и стал одним из лучших учеников.
٥ أسئلة وإجاباتها على القصة (с харакатами и полным переводом)
١. كَيْفَ كَانَ سَامِي فِي البِدَايَةِ؟
– كَانَ يُهْمِلُ دِرَاسَتَهُ.
Перевод: – Каким был Сами в начале? – Он пренебрегал учёбой.
٢. مَاذَا حَدَثَ لَهُ؟
– شَيْءٌ غَيَّرَ حَيَاتَهُ.
Перевод: – Что с ним случилось? – Нечто изменило его жизнь.
٣. مَنْ نَصَحَهُ؟
– أُسْتَاذُهُ.
Перевод: – Кто дал ему совет? – Его учитель.
٤. كَيْفَ تَصَرَّفَ بَعْدَ النَّصِيحَةِ؟
– غَيَّرَ طَرِيقَتَهُ.
Перевод: – Как он поступил после совета? – Он изменил своё поведение.
٥. مَاذَا أَصْبَحَ فِي النِّهَايَةِ؟
– مِنْ أَفْضَلِ الطُّلَّابِ.
Перевод: – Кем он стал в конце? – Одним из лучших учеников.