غَيَّرَ – изменил

Полный разбор глагола غَيَّرَ:


Перевод на русский:

изменил, поменял, заменил, преобразовал


Определение на арабском с харакатами и переводом:

غَيَّرَ: جَعَلَ الشَّيْءَ عَلَى غَيْرِ مَا كَانَ عَلَيْهِ.
Перевод: Сделал вещь иной, не такой, какой она была.


Спряжение глагола غَيَّرَ во всех лицах и числах

الماضي (прошедшее время):

غَيَّرَ – он изменил
غَيَّرَتْ – она изменила
غَيَّرَا – они вдвоём (муж.) изменили
غَيَّرَتَا – они вдвоём (жен.) изменили
غَيَّرُوا – они (муж.) изменили
غَيَّرْنَ – они (жен.) изменили
غَيَّرْتَ – ты (муж.) изменил
غَيَّرْتِ – ты (жен.) изменила
غَيَّرْتُمَا – вы вдвоём изменили
غَيَّرْتُمْ – вы (муж.) изменили
غَيَّرْتُنَّ – вы (жен.) изменили
غَيَّرْتُ – я изменил
غَيَّرْنَا – мы изменили


المضارع (настоящее время):

يُغَيِّرُ – он меняет
تُغَيِّرُ – она меняет
يُغَيِّرَانِ – они вдвоём (муж.) меняют
تُغَيِّرَانِ – они вдвоём (жен.) меняют
يُغَيِّرُونَ – они (муж.) меняют
يُغَيِّرْنَ – они (жен.) меняют
تُغَيِّرُ – ты (муж.) меняешь
تُغَيِّرِينَ – ты (жен.) меняешь
تُغَيِّرَانِ – вы вдвоём меняете
تُغَيِّرُونَ – вы (муж.) меняете
تُغَيِّرْنَ – вы (жен.) меняете
أُغَيِّرُ – я меняю
نُغَيِّرُ – мы меняем


الأمر (повелительное наклонение):

غَيِّرْ – измени (ты, муж.)
غَيِّرِي – измени (ты, жен.)
غَيِّرَا – измените (вы вдвоём)
غَيِّرُوا – измените (вы, муж.)
غَيِّرْنَ – измените (вы, жен.)


المصدر (масдар):

تَغْيِيرٌ – изменение, перемена, замена


١٠ أمثلة في شكل حوار بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)

١
– هَلْ غَيَّرْتَ مَلابِسَكَ؟
– نَعَمْ، لِأَنَّهَا كَانَتْ مُتَّسِخَةً.
– Ты переоделся?
– Да, потому что одежда была грязная.

٢
– مَنْ غَيَّرَ مَكَانَ الكُرْسِيِّ؟
– أَنَا، لِيَكُونَ أَرِيحَ.
– Кто поменял место стула?
– Я, чтобы было удобнее.

٣
– كَيْفَ تُغَيِّرُ نَفْسَكَ؟
– بِالتَّفْكِيرِ الإِيجَابِيِّ.
– Как ты меняешь себя?
– С помощью позитивного мышления.

٤
– مَاذَا غَيَّرْتِ فِي البَيْتِ؟
– لَوْنَ الجُدْرَانِ.
– Что ты изменила в доме?
– Цвет стен.

٥
– لِمَاذَا غَيَّرُوا الخُطَّةَ؟
– لِأَنَّهَا كَانَتْ غَيْرَ مُنَاسِبَةٍ.
– Почему они изменили план?
– Потому что он был неподходящим.

٦
– أَتُغَيِّرِينَ رَأْيَكِ؟
– إِذَا كَانَ فِيهِ خَطَأٌ، نَعَمْ.
– Ты меняешь своё мнение?
– Если оно ошибочное — да.

٧
– هَلْ غَيَّرْتُم التَّصْمِيمَ؟
– نَعَمْ، بَعْدَ نَقْدِ العُمَلَاءِ.
– Вы изменили дизайн?
– Да, после замечаний клиентов.

٨
– مَنْ يُغَيِّرُ المِنْهَاجَ؟
– الوِزَارَةُ.
– Кто меняет программу?
– Министерство.

٩
– لَا تُغَيِّرِ المَوْعِدَ.
– آسِفٌ، الأَمْرُ ضَرُورِيٌّ.
– Не меняй встречу.
– Извини, это необходимо.

١٠
– مَاذَا يُغَيِّرُ النَّاسَ؟
– الحَيَاةُ وَالتَّجَارِبُ.
– Что меняет людей?
– Жизнь и опыт.


١٠ تعابير بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)

  1. غَيَّرَ مَلابِسَهُ – сменил одежду
  2. غَيَّرَ رَأْيَهُ – изменил мнение
  3. غَيَّرَ مَكَانَهُ – сменил место
  4. غَيَّرَ الخُطَّةَ – изменил план
  5. غَيَّرَ السِّيَاسَةَ – сменил политику
  6. غَيَّرَ الحَيَاةَ – изменил жизнь
  7. غَيَّرَ النِّظَامَ – сменил систему
  8. غَيَّرَ اللَّوْنَ – поменял цвет
  9. غَيَّرَ الوَاقِعَ – изменил реальность
  10. غَيَّرَ سُلُوكَهُ – изменил поведение

قصة قصيرة بالفعل غَيَّرَ (с харакатами и переводом)

كَانَ سَامِي طَالِبًا يُهْمِلُ دِرَاسَتَهُ، وَلَا يُرَتِّبُ وَقْتَهُ. وَلَكِنْ يَوْمًا مَا، حَدَثَ لَهُ شَيْءٌ غَيَّرَ حَيَاتَهُ. نَصَحَهُ أُسْتَاذُهُ، فَسَمِعَ النَّصِيحَةَ، وَغَيَّرَ طَرِيقَتَهُ، وَأَصْبَحَ مِنْ أَفْضَلِ الطُّلَّابِ.

Перевод:
Сами был учеником, который пренебрегал учёбой и не организовывал своё время. Но однажды произошло нечто, что изменило его жизнь. Учитель дал ему совет, он его послушал, изменил своё поведение — и стал одним из лучших учеников.


٥ أسئلة وإجاباتها على القصة (с харакатами и полным переводом)

١. كَيْفَ كَانَ سَامِي فِي البِدَايَةِ؟
– كَانَ يُهْمِلُ دِرَاسَتَهُ.
Перевод: – Каким был Сами в начале? – Он пренебрегал учёбой.

٢. مَاذَا حَدَثَ لَهُ؟
– شَيْءٌ غَيَّرَ حَيَاتَهُ.
Перевод: – Что с ним случилось? – Нечто изменило его жизнь.

٣. مَنْ نَصَحَهُ؟
– أُسْتَاذُهُ.
Перевод: – Кто дал ему совет? – Его учитель.

٤. كَيْفَ تَصَرَّفَ بَعْدَ النَّصِيحَةِ؟
– غَيَّرَ طَرِيقَتَهُ.
Перевод: – Как он поступил после совета? – Он изменил своё поведение.

٥. مَاذَا أَصْبَحَ فِي النِّهَايَةِ؟
– مِنْ أَفْضَلِ الطُّلَّابِ.
Перевод: – Кем он стал в конце? – Одним из лучших учеников.