تَحَاشَى – избегал, уклонялся
التعريف:
تَحَاشَى: تَعَمَّدَ تَجَنُّبَ شَيْءٍ أَوْ شَخْصٍ، وَاِبْتَعَدَ عَنْهُ قَصْدًا
Умышленно избегал чего-либо или кого-либо, намеренно держался подальше
التصريف:
الماضي:
تَحَاشَى – он избегал
تَحَاشَتْ – она избегала
تَحَاشَيْتُ – я избегал
تَحَاشَيْتَ – ты избегал
تَحَاشَيْنَا – мы избегали
تَحَاشَوْا – они избегали
المضارع:
يَتَحَاشَى – он избегает
تَتَحَاشَى – она избегает
أَتَحَاشَى – я избегаю
تَتَحَاشَى – ты избегаешь
نَتَحَاشَى – мы избегаем
يَتَحَاشَوْنَ – они избегают
الأمر:
تَحَاشَ – избегай
تَحَاشَي – избегай (ж.)
تَحَاشَوْا – избегайте
المصدر:
تَحَاشٍ – избегание
١٠ حِوَارَات:
١
زَيْدٌ: لِمَاذَا تَحَاشَيْتَ مُحَمَّدًا؟
سَعِيدٌ: لِأَنَّ بَيْنَنَا سُوءَ فَهْمٍ.
Почему ты избегаешь Мухаммада? — У нас недоразумение.
٢
فَاطِمَةُ: تَتَحَاشَيْنَ الْجِدَالَ؟
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، لَا أُحِبُّهُ.
Ты избегаешь споров? — Да, я их не люблю.
٣
أُسَامَةُ: يَتَحَاشَى الْمَوَاقِفَ الْمُحْرِجَةَ.
بِلَالٌ: هٰذَا أَمْرٌ حَكِيمٌ.
Он избегает неловких ситуаций. — Это мудро.
٤
سَلْمَى: تَحَاشَيْتُ الْكَلَامَ مَعَهُ.
فَاطِمَةُ: خَيْرًا فَعَلْتِ.
Я избегала разговора с ним. — И правильно сделала.
٥
هِنْدُ: لَا تَتَحَاشَ أَخَاكَ.
أَحْمَدُ: وَلٰكِنَّهُ غَاضِبٌ.
Не избегай своего брата. — Но он злится.
٦
مُرَادٌ: لِمَاذَا نَتَحَاشَى الْحَقِيقَةَ؟
نَادِرٌ: لِأَنَّهَا تُؤْلِمُنَا.
Почему мы избегаем правды? — Потому что она причиняет боль.
٧
أُمِّي: تَحَاشَوْا الْكَلَامَ فِي هٰذَا الْمَوْضُوعِ.
الأَوْلَادُ: حَسَنًا، يَا أُمِّي.
Избегайте разговора на эту тему. — Хорошо, мама.
٨
جَادٌّ: يَتَحَاشَى كُلَّ نِقَاشٍ.
هَاشِمٌ: رُبَّمَا خَجُولٌ.
Он избегает любого обсуждения. — Возможно, он стеснительный.
٩
مِهْرَانُ: أَتَحَاشَى الِاخْتِلَافَاتِ مَعَ النَّاسِ.
رَاشِدٌ: هٰذَا يُسَاعِدُ عَلَى السَّلَامِ.
Я избегаю разногласий с людьми. — Это помогает сохранить мир.
١٠
زَيْنَبُ: هَلْ تَتَحَاشَيْنَ الْحَقِيقَةَ؟
رُقَيَّةُ: أَحْيَانًا، لِأَنَّهَا صَعْبَةٌ.
Ты избегаешь правды? — Иногда, потому что она трудная.
١٠ تَعَابِير:
١. تَحَاشَى النِّقَاشَ – избегал спора
٢. يَتَحَاشَى الْمُوَاجَهَةَ – избегает конфронтации
٣. تَحَاشَى شَخْصًا – избегал кого-то
٤. تَتَحَاشَى السُّؤَالَ – избегает вопроса
٥. تَحَاشَى النَّظَرَ – избегал взгляда
٦. يَتَحَاشَى الْحَقِيقَةَ – избегает правды
٧. تَحَاشَى الْجِدَالَ – избегал полемики
٨. تَتَحَاشَى الْمَوَاقِفَ الْمُحْرِجَةَ – избегает неловких ситуаций
٩. تَحَاشَى الْكَلَامَ – избегал разговора
١٠. تَحَاشَى الظُّهُورَ – избегал появления
قِصَّة:
كَانَ سَعِيدٌ يُحِبُّ السَّلَامَ وَيَكْرَهُ الْجِدَالَ. فِي يَوْمٍ، دَعَاهُ أَحَدُ أَصْدِقَائِهِ لِنِقَاشٍ حَادٍّ، فَتَحَاشَى الْمَوْضُوعَ وَقَالَ: “لَا أُرِيدُ خِلَافًا، فَالصَّمْتُ أَفْضَلُ.” وَمَعَ الْوَقْتِ، أَحَبَّهُ النَّاسُ لِهُدُوئِهِ، وَقَالُوا: “سَعِيدٌ شَخْصٌ يَتَحَاشَى الْمَشَاكِلَ وَيَجْلِبُ الرَّاحَةَ.”
Саид любил мир и ненавидел споры. Однажды друг пригласил его к острому обсуждению, но Саид избежал темы и сказал: «Я не хочу ссор, молчание лучше». Со временем люди полюбили его за спокойствие и говорили: «Саид — человек, который избегает проблем и приносит спокойствие».
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة:
١. مَاذَا يُحِبُّ سَعِيدٌ؟
يُحِبُّ السَّلَامَ وَيَكْرَهُ الْجِدَالَ.
Что любит Саид? — Мир и ненавидит споры.
٢. مَاذَا فَعَلَ حِينَ دُعِيَ لِلنِّقَاشِ؟
تَحَاشَى الْمَوْضُوعَ وَصَمَتَ.
Что он сделал, когда его пригласили к обсуждению? — Избежал темы и промолчал.
٣. لِمَاذَا قَالَ إِنَّ الصَّمْتَ أَفْضَلُ؟
لِأَنَّهُ لَا يُرِيدُ خِلَافًا.
Почему он сказал, что молчание лучше? — Потому что не хочет ссор.
٤. كَيْفَ كَانَ رَدُّ فِعْلِ النَّاسِ؟
أَحَبُّوهُ لِهُدُوئِهِ.
Как люди отреагировали? — Полюбили его за спокойствие.
٥. مَاذَا يَجْلِبُ سَعِيدٌ؟
يَجْلِبُ الرَّاحَةَ.
Что приносит Саид? — Спокойствие.