Хотите чек? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 106

هَلْ تُرِيدُ الإِيصَالَ؟
— Хотите чек?


🌿 Разбор слов

  1. هَلْ — вопросительная частица (“да / нет”).
  2. تُرِيدُ — ты хочешь (м.р.), от глагола
    أَرَادَ – يُرِيدُ – إِرَادَةٌ (желать, хотеть).
    — для женщины: تُرِيدِينَ.
  3. الإِيصَالَ — чек, квитанция, подтверждение оплаты.
    (от وَصَلَ – يَصِلُ – إِيصَالٌ — доставлять, передавать).

👉 буквально:
«Хочешь чек?» или «Хотите, чтобы я дал чек?»


💡 Особенность

  • В магазинах, супермаркетах, аптеках и кафе —
    это самый частый вопрос кассира.
  • Синонимы и варианты:
    • هَلْ تَرْغَبُ فِي الإِيصَالِ؟ — Желаете чек? (официально).
    • تُرِيدُ الإِيصَالَ أَمْ لَا؟ — Хотите чек или нет? (разговорно).
    • أُطْبِعُ الإِيصَالَ؟ — Напечатать чек? (современно).
  • Ответы:
    • نَعَمْ، أُرِيدُهُ. — Да, хочу.
    • لَا، شُكْرًا. — Нет, спасибо.
    • نَعَمْ، لِلتَّبْدِيلِ. — Да, для обмена.

💬 Примеры предложений

  1. هَلْ تُرِيدُ الإِيصَالَ؟ — Хотите чек?
  2. نَعَمْ، أُرِيدُهُ لِلتَّبْدِيلِ. — Да, хочу его для обмена.
  3. لَا، شُكْرًا، لَا أَحْتَاجُهُ. — Нет, спасибо, не нужно.
  4. أُرِيدُ الإِيصَالَ لِلتَّأْكِيدِ. — Хочу чек для подтверждения.
  5. أَيْنَ الإِيصَالُ؟ نَسِيتُ أَخْذَهُ. — Где чек? Я забыл его взять.

🎭 10 диалогов для практики

💬 Диалог 1

البَائِع: هَلْ تُرِيدُ الإِيصَالَ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، مِنْ فَضْلِكَ.

Перевод:
Продавец: Хотите чек?
Покупатель: Да, пожалуйста.


💬 Диалог 2

البَائِع: هَلْ تُرِيدِينَ الإِيصَالَ؟
الزَّبُونَة: لَا، شُكْرًا، لَا أَحْتَاجُهُ.

Перевод:
Продавец: Хотите чек?
Покупательница: Нет, спасибо, не нужно.


💬 Диалог 3

البَائِع: أُطْبِعُ الإِيصَالَ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، لِلتَّبْدِيلِ إِذَا احْتَجْتُ.

Перевод:
Продавец: Напечатать чек?
Покупатель: Да, на случай, если нужно будет обменять.


💬 Диалог 4

البَائِع: هَلْ تُرِيدُ الإِيصَالَ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، أُرِيدُهُ لِلتَّأْكِيدِ.

Перевод:
Продавец: Хотите чек?
Покупатель: Да, хочу для подтверждения оплаты.


💬 Диалог 5

البَائِع: تُرِيدُ الإِيصَالَ أَمْ لَا؟
الزَّبُونَة: لَا، لَا دَاعِيَ لَهُ.

Перевод:
Продавец: Хотите чек или нет?
Покупательница: Нет, в этом нет необходимости.


💬 Диалог 6

البَائِع: هَلْ أُعْطِيكَ الإِيصَالَ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، ضَعْهُ فِي الحَقِيبَةِ.

Перевод:
Продавец: Дать вам чек?
Покупатель: Да, положите в пакет.


💬 Диалог 7

البَائِع: هَلْ تُرِيدِينَ الإِيصَالَ؟
الزَّبُونَة: نَعَمْ، زَوْجِي يَطْلُبُهُ دَائِمًا.

Перевод:
Продавец: Хотите чек?
Покупательница: Да, мой муж всегда просит.


💬 Диалог 8

البَائِع: هَلْ تُرِيدُ الإِيصَالَ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، وَضَعْهُ مَعَ البِطَاقَةِ.

Перевод:
Продавец: Хотите чек?
Покупатель: Да, положите его с картой.


💬 Диалог 9

البَائِع: هَلْ تَرْغَبُ فِي الإِيصَالِ؟
الزَّبُون: نَعَمْ، لِلتَّقَارِيرِ المَالِيَّةِ.

Перевод:
Продавец: Желаете чек?
Покупатель: Да, для финансового отчёта.


💬 Диалог 10

البَائِع: نَسِيتَ الإِيصَالَ، خُذْهُ مِنْ فَضْلِكَ.
الزَّبُون: شُكْرًا جَزِيلًا، كِدْتُ أَنْسَاهُ.

Перевод:
Продавец: Вы забыли чек, возьмите, пожалуйста.
Покупатель: Большое спасибо, чуть не забыл.


🟩 القِصَّةُ الأُولَى: الجِهَازُ لَا يَعْمَلُ

في مَتْجَرٍ كَبِيرٍ، أَرَدْتُ أَنْ أَدْفَعَ بِالبِطَاقَةِ،
وَلَكِنَّ الجِهَازَ تَوَقَّفَ عَنْ العَمَلِ.
قَالَ البَائِعُ بِهُدُوءٍ: «لَا تَقْلَقْ، يُوجَدُ جِهَازٌ آخَرُ فِي القِسْمِ الجَانِبِيِّ.»
ذَهَبْتُ إِلَيْهِ، وَدَفَعْتُ بِنَجَاحٍ، وَقَالَ البَائِعُ: «شُكْرًا لِصَبْرِكَ!»

— Терминал не работает
В большом магазине я хотел оплатить картой,
но терминал перестал работать.
Продавец спокойно сказал: «Не волнуйтесь, есть другой в соседнем отделе».
Я пошёл туда, успешно оплатил, а продавец сказал: «Спасибо за терпение!»


🟩 القِصَّةُ الثَّانِيَة: عَرْضٌ خَاصٌّ

دَخَلْتُ مَحَلَّ الأَحْذِيَةِ، وَرَأَيْتُ لَافِتَةً كَبِيرَةً كُتِبَ عَلَيْهَا:
«اِشْتَرِ زَوْجَيْنِ وَخُذِ الثَّالِثَ مَجَّانًا!»
سَأَلْتُ البَائِعَ: «هَلِ العَرْضُ حَقِيقِيٌّ؟» فَضَحِكَ وَقَالَ: «نَعَمْ، وَلَكِنْ لِلْيَوْمِ فَقَطْ!»
فَاشْتَرَيْتُ ثَلَاثَةَ أَزْوَاجٍ، وَخَرَجْتُ سَعِيدًا.

— Специальное предложение
Я зашёл в обувной магазин и увидел большую вывеску:
«Купи две пары — получи третью бесплатно!»
Я спросил: «Это реально?» — Он рассмеялся: «Да, только сегодня!»
Я купил три пары и вышел довольным.


🟩 القِصَّةُ الثَّالِثَة: النِّقَاشُ فِي السُّوقِ

فِي سُوقٍ شَعْبِيٍّ، رَأَيْتُ بَائِعًا يَبِيعُ الفَوَاكِهَ.
قُلْتُ: «كَمْ سِعْرُ التُّفَّاحِ؟» فَقَالَ: «خَمْسَةُ جُنُوهَاتٍ لِلكِيلُو».
قُلْتُ: «غَالٍ جِدًّا! أَعْطِنِي بِأَرْبَعَةٍ!»
ضَحِكَ وَقَالَ: «لِأَجْلِكَ، طَيِّبْ، أَرْبَعَةٌ وَنِصْفٌ!»
فَاشْتَرَيْتُ وَشَعَرْتُ أَنِّي فُزْتُ بِالمُفَاوَضَةِ.

— Торг на рынке
На народном рынке я увидел продавца фруктов.
Спросил: «Сколько стоит яблоко?» — «Пять фунтов за кило.»
Сказал: «Слишком дорого! Дай за четыре!»
Он рассмеялся: «Хорошо, ради тебя — четыре с половиной!»
Я купил и почувствовал себя победителем торга.


🟩 القِصَّةُ الرَّابِعَة: البِطَاقَةُ المَفْقُودَةُ

عِنْدَ الخُرُوجِ مِنَ المَتْجَرِ، فَتَّشْتُ فِي جَيْبِي فَلَمْ أَجِدِ البِطَاقَةَ.
تَوَتَّرْتُ جِدًّا، وَعُدْتُ إِلَى الكَاشِيرِ.
سَأَلْتُ: «هَلْ رَأَيْتُم بِطَاقَةً بَيْضَاءَ؟»
فَأَجَابَ البَائِعُ: «نَعَمْ، وَجَدْنَاهَا وَحَفِظْنَاهَا فِي الصُّنْدُوقِ».
حَمِدْتُ اللهَ وَتَعَلَّمْتُ أَنْ أَكُونَ أَكْثَرَ حِذْرًا.

— Потерянная карта
Выходя из магазина, я проверил карман и не нашёл карту.
Очень занервничал и вернулся к кассе.
Спросил: «Вы видели белую карту?»
Продавец ответил: «Да, мы нашли и положили в ящик».
Я поблагодарил Аллаха и понял, что нужно быть внимательнее.


🟩 القِصَّةُ الخَامِسَة: الإِيصَالُ المُهِمّ

فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، اشْتَرَيْتُ جِهَازًا كَهْرَبَائِيًّا، وَلَمْ أَطْلُبِ الإِيصَالَ.
بَعْدَ أُسْبُوعٍ، تَعَطَّلَ الجِهَازُ، فَعُدْتُ إِلَى المَتْجَرِ.
قَالُوا: «نَحْنُ نُصْلِحُهُ، وَلَكِنْ أَيْنَ الإِيصَالُ؟»
لَمْ أَجِدْهُ! وَفَقَدْتُ الحَقَّ فِي الإِصْلَاحِ.
تَعَلَّمْتُ دَرْسًا: لَا تُفَارِقِ الإِيصَالَ أَبَدًا!

— Важный чек
Однажды я купил электрический прибор, но не взял чек.
Через неделю он сломался, и я вернулся в магазин.
Мне сказали: «Мы починим, но где чек?»
Я не нашёл его — и потерял право на ремонт.
Я понял важный урок: никогда не теряй чек!


🌿 Эти рассказы помогают закрепить темы:

  • الدَّفْعُ — оплата
  • البِطَاقَةُ — карта
  • الإِيصَالُ — чек
  • الخَصْمُ — скидка
  • المُفَاوَضَةُ — торг