تَكَلَّمَ – говорил, беседовал
التعريف:
تَكَلَّمَ: نَطَقَ بِكَلَامٍ أَوْ أَدْلَى بِأَقْوَالٍ فِي حِوَارٍ أَوْ نِقَاشٍ
Произносить речь или высказываться в разговоре или обсуждении
التصريف:
الماضي:
تَكَلَّمَ – он говорил
تَكَلَّمَتْ – она говорила
تَكَلَّمْتُ – я говорил
تَكَلَّمْتَ – ты говорил
تَكَلَّمْنَا – мы говорили
تَكَلَّمُوا – они говорили
المضارع:
يَتَكَلَّمُ – он говорит
تَتَكَلَّمُ – она говорит
أَتَكَلَّمُ – я говорю
تَتَكَلَّمُ – ты говоришь
نَتَكَلَّمُ – мы говорим
يَتَكَلَّمُونَ – они говорят
الأمر:
تَكَلَّمْ – говори
تَكَلَّمِي – говори (ж.)
تَكَلَّمُوا – говорите
المصدر:
تَكَلُّمٌ – речь, разговор
١٠ حِوَارَات:
١
زَيْدٌ: هَلْ تَكَلَّمْتَ مَعَ الْمُدِيرِ؟
سَعِيدٌ: نَعَمْ، وَكَانَ لَطِيفًا.
Ты говорил с директором? — Да, он был любезен.
٢
فَاطِمَةُ: تَكَلَّمْتُ فِي الْاِجْتِمَاعِ.
رُقَيَّةُ: هَلْ أَعْجَبَهُمْ كَلَامُكِ؟
Я выступила на собрании. — Им понравилось то, что ты сказала?
٣
أُسَامَةُ: لَا تَتَكَلَّمْ أَثْنَاءَ الدَّرْسِ.
بِلَالٌ: آسِفٌ، يَا أُسْتَاذُ.
Не разговаривай во время урока. — Простите, учитель.
٤
سَلْمَى: أُرِيدُ أَنْ أَتَكَلَّمَ مَعَكِ.
فَاطِمَةُ: أَنَا فِي الْاِنْتِظَارِ.
Я хочу поговорить с тобой. — Я жду.
٥
هِنْدُ: فِيمَ تَتَكَلَّمُونَ؟
أَحْمَدُ: نَتَكَلَّمُ عَنِ السَّفَرِ.
О чём вы говорите? — О путешествии.
٦
مُرَادٌ: كَيْفَ تَكَلَّمَ فِي الْمُقَابَلَةِ؟
نَادِرٌ: بِثِقَةٍ وَاحْتِرَامٍ.
Как он говорил на собеседовании? — С уверенностью и уважением.
٧
أُمِّي: لِمَاذَا لَمْ تَتَكَلَّمْ؟
الْوَلَدُ: خَجِلْتُ.
Почему ты не заговорил? — Мне было стыдно.
٨
جَادٌّ: تَكَلَّمْتُ أَمَامَ الْجَمِيعِ.
هَاشِمٌ: أَنْتَ شُجَاعٌ.
Я говорил перед всеми. — Ты смелый.
٩
مِهْرَانُ: تَتَكَلَّمُ عَرَبِيًّا؟
رَاشِدٌ: نَعَمْ، وَأُحِبُّ ذٰلِكَ.
Ты говоришь по-арабски? — Да, и я это люблю.
١٠
زَيْنَبُ: لَا أُرِيدُ أَنْ أَتَكَلَّمَ الْآنَ.
رُقَيَّةُ: خُذِي وَقْتَكِ.
Я не хочу сейчас говорить. — Возьми своё время.
١٠ تَعَابِير:
١. تَكَلَّمَ بِشَجَاعَةٍ – говорил смело
٢. تَتَكَلَّمُ بِفَصَاحَةٍ – говорит красноречиво
٣. أَتَكَلَّمُ بِصِدْقٍ – говорю честно
٤. تَكَلَّمَ فِي الْهَاتِفِ – говорил по телефону
٥. تَكَلَّمَ فِي الْعَامَّةِ – выступал на публике
٦. تَتَكَلَّمُ عَنِ الْمَوْضُوعِ – говорит по теме
٧. لَا تُرِدْ أَنْ تَتَكَلَّمَ – не хочет говорить
٨. تَكَلَّمَ بِلُطْفٍ – говорил вежливо
٩. تَكَلَّمَ وَصَمَتَ – заговорил и замолчал
١٠. يُفَضِّلُ أَنْ لَا يَتَكَلَّمَ – предпочитает молчать
قِصَّة:
فِي الْفَصْلِ، طَلَبَ الْمُعَلِّمُ مِنْ كُلِّ طَالِبٍ أَنْ يَتَكَلَّمَ عَنْ نَفْسِهِ. تَرَدَّدَ حَسَّانُ فِي الْبِدَايَةِ، ثُمَّ وَقَفَ وَقَالَ: “اِسْمِي حَسَّان، وَأُحِبُّ الْكِتَابَةَ.” وَكُلَّمَا تَكَلَّمَ، زَادَتْ ثِقَتُهُ. فِي نِهَايَةِ الْيَوْمِ، قَالَ لِلْمُعَلِّمِ: “شُكْرًا، لِأَنَّكَ أَعْطَيْتَنِي فُرْصَةً لِأَتَكَلَّمَ.”
На уроке учитель попросил каждого ученика рассказать о себе. Вначале Хассан стеснялся, потом встал и сказал: «Меня зовут Хассан, и я люблю писать». С каждым словом его уверенность росла. В конце дня он сказал учителю: «Спасибо, что дал мне возможность говорить».
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة:
١. مَاذَا طَلَبَ الْمُعَلِّمُ؟
طَلَبَ مِنَ التَّلَامِيذِ أَنْ يَتَكَلَّمُوا عَنْ أَنْفُسِهِمْ.
Что попросил учитель? — Рассказать о себе.
٢. مَنْ تَرَدَّدَ فِي الْبِدَايَةِ؟
حَسَّانُ.
Кто сначала стеснялся? — Хассан.
٣. عَنْ مَاذَا تَكَلَّمَ حَسَّانُ؟
عَنْ اسْمِهِ وَهَوَايَتِهِ.
О чём говорил Хассан? — О своём имени и хобби.
٤. مَاذَا حَصَلَ لَهُ كُلَّمَا تَكَلَّمَ؟
زَادَتْ ثِقَتُهُ.
Что с ним происходило по мере того как он говорил? — Уверенность росла.
٥. مَاذَا قَالَ فِي النِّهَايَةِ؟
شَكَرَ الْمُعَلِّمَ عَلَى الْفُرْصَةِ.
Что он сказал в конце? — Поблагодарил учителя за возможность.