Где ты живёшь? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 86

أَيْنَ تَعِيشُ؟ (для мужчины)
أَيْنَ تَعِيشِينَ؟ (для женщины)
— Где ты живёшь?


🌿 Разбор слов

  1. أَيْنَ — где (вопросительное слово о месте).
  2. تَعِيشُ / تَعِيشِينَ — ты живёшь (м. / ж.), от глагола
    عَاشَ – يَعِيشُ – عَيْشٌ / مَعِيشَةٌ (жить, обитать, существовать).

👉 буквально:
«Где ты живёшь?»


💡 Особенность

  • Глагол عَاشَ передаёт не просто «живу физически»,
    а — живу где-то, веду жизнь в этом месте.
  • Можно также сказать أَيْنَ تَسْكُنُ؟,
    что ближе к значению где проживаешь / где дом.
    Разница тонкая:
    • تَعِيشُ — жить вообще (в стране, городе, районе).
    • تَسْكُنُ — проживать (в конкретном доме).
  • Ответ обычно строится с فِي + место.

📘 Пример:

أَعِيشُ فِي القَاهِرَةِ. — Я живу в Каире.
أَسْكُنُ فِي بَيْتٍ كَبِيرٍ. — Я живу в большом доме.


💬 Примеры предложений

  1. أَعِيشُ فِي مِصْرَ. — Я живу в Египте.
  2. أَعِيشُ فِي القَاهِرَةِ. — Я живу в Каире.
  3. أَعِيشُ مَعَ أُسْرَتِي. — Я живу со своей семьёй.
  4. أَعِيشُ وَحْدِي. — Я живу один.
  5. أَعِيشُ فِي شَقَّةٍ صَغِيرَةٍ. — Я живу в небольшой квартире.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: أَيْنَ تَعِيشُ؟
ب: أَعِيشُ فِي القَاهِرَةِ مَعَ أُسْرَتِي.

Перевод:
А: Где ты живёшь?
Б: Живу в Каире со своей семьёй.


💬 Диалог 2

أ: أَيْنَ تَعِيشِينَ يَا سَلْمَى؟
ب: أَعِيشُ فِي الإِسْكَنْدَرِيَّةِ قُرْبَ البَحْرِ.

Перевод:
А: Где ты живёшь, Сальма?
Б: Живу в Александрии, недалеко от моря.


💬 Диалог 3

أ: أَيْنَ تَعِيشُ الآنَ؟
ب: أَعِيشُ فِي شَقَّةٍ صَغِيرَةٍ فِي المَدِينَةِ.

Перевод:
А: Где ты сейчас живёшь?
Б: В небольшой квартире в городе.


💬 Диалог 4

أ: أَيْنَ تَعِيشُ؟
ب: أَعِيشُ وَحْدِي فِي بَيْتٍ جَدِيدٍ.

Перевод:
А: Где ты живёшь?
Б: Живу один в новом доме.


💬 Диалог 5

أ: أَيْنَ تَعِيشِينَ؟
ب: أَعِيشُ فِي القَرْيَةِ مَعَ وَالِدَيَّ.

Перевод:
А: Где ты живёшь?
Б: Живу в деревне со своими родителями.