Где ты обычно ешь? Вопросы на арабском


🟢 Вопрос 90

أَيْنَ تَأْكُلُ الطَّعَامَ؟ (для мужчины)
أَيْنَ تَأْكُلِينَ الطَّعَامَ؟ (для женщины)
— Где ты ешь еду? / Где ты обычно ешь?


🌿 Разбор слов

  1. أَيْنَ — где (вопрос о месте).
  2. تَأْكُلُ / تَأْكُلِينَ — ты ешь (м. / ж.), от глагола
    أَكَلَ – يَأْكُلُ – أَكْلٌ (есть, принимать пищу).
  3. الطَّعَامَ — еда, пища.

👉 буквально:
«Где ты ешь еду?»


💡 Особенность

  • Вопрос можно сделать короче, просто сказав:
    أَيْنَ تَأْكُلُ؟ — Где ты ешь?
  • Часто в арабской речи подразумевается обычное место,
    поэтому этот вопрос можно понимать как «Где ты обычно ешь?»
  • Можно заменить последнее слово:
    • أَيْنَ تَشْرَبُ القَهْوَةَ؟ — Где ты пьёшь кофе?
    • أَيْنَ تَنَامُ؟ — Где ты спишь?
    • أَيْنَ تَدْرُسُ؟ — Где ты учишься?

💬 Примеры предложений

  1. آكُلُ فِي المَطْبَخِ. — Я ем на кухне.
  2. آكُلُ فِي المَطْعَمِ. — Я ем в ресторане.
  3. آكُلُ فِي البَيْتِ مَعَ أُسْرَتِي. — Я ем дома с семьёй.
  4. آكُلُ فِي المَدْرَسَةِ. — Я ем в школе.
  5. آكُلُ أَحْيَانًا فِي الحَدِيقَةِ. — Иногда ем в парке.

🎭 Пять диалогов для практики

💬 Диалог 1

أ: أَيْنَ تَأْكُلُ الطَّعَامَ؟
ب: آكُلُ فِي المَطْبَخِ مَعَ أُخِي.

Перевод:
А: Где ты ешь еду?
Б: Ем на кухне с братом.


💬 Диалог 2

أ: أَيْنَ تَأْكُلِينَ الطَّعَامَ؟
ب: آكُلُ فِي البَيْتِ، لَا أُحِبُّ المَطَاعِمَ.

Перевод:
А: Где ты ешь еду?
Б: Дома, я не люблю рестораны.


💬 Диалог 3

أ: أَيْنَ تَأْكُلُ الغَدَاءَ؟
ب: آكُلُ الغَدَاءَ فِي المَدْرَسَةِ.

Перевод:
А: Где ты ешь обед?
Б: В школе.


💬 Диалог 4

أ: أَيْنَ تَأْكُلِينَ العَشَاءَ؟
ب: آكُلُ العَشَاءَ مَعَ أُسْرَتِي فِي المَطْبَخِ.

Перевод:
А: Где ты ешь ужин?
Б: Ем ужин с семьёй на кухне.


💬 Диалог 5

أ: أَيْنَ تَأْكُلُ أَحْيَانًا؟
ب: أَحْيَانًا آكُلُ فِي المَطْعَمِ أَوْ فِي الحَدِيقَةِ.

Перевод:
А: Где ты иногда ешь?
Б: Иногда в ресторане или в парке.