ثَبَتَ — быть устойчивым, закрепиться, утвердиться, быть прочным
تعريف الكلمة:
ثَبَتَ: اِسْتَقَرَّ وَتَمَكَّنَ وَلَمْ يَتَغَيَّرْ أَوْ يَتَحَرَّكْ، دَلَّ عَلَى الثُّبُوتِ وَالاسْتِمْرَارِ.
Перевод:
Устоял, укрепился и не изменился или не сдвинулся с места; указывает на стабильность и постоянство.
التصريفات (все времена и формы с харакатами и переводом):
الماضي:
أَنَا ثَبَتُّ — я утвердился
أَنْتَ ثَبَتَّ — ты утвердился
أَنْتِ ثَبَتِّ — ты утвердилась
هُوَ ثَبَتَ — он утвердился
هِيَ ثَبَتَتْ — она утвердилась
نَحْنُ ثَبَتْنَا — мы утвердились
أَنْتُمْ ثَبَتْتُمْ — вы утвердились
أَنْتُنَّ ثَبَتْتُنَّ — вы (ж.) утвердились
هُمْ ثَبَتُوا — они утвердились
هُنَّ ثَبَتْنَ — они (ж.) утвердились
المضارع:
أَنَا أَثْبُتُ — я утверждаюсь
أَنْتَ تَثْبُتُ — ты утверждаешься
أَنْتِ تَثْبُتِينَ — ты утверждаешься (ж.)
هُوَ يَثْبُتُ — он утверждается
هِيَ تَثْبُتُ — она утверждается
نَحْنُ نَثْبُتُ — мы утверждаемся
أَنْتُمْ تَثْبُتُونَ — вы утверждаетесь
أَنْتُنَّ تَثْبُتْنَ — вы (ж.) утверждаетесь
هُمْ يَثْبُتُونَ — они утверждаются
هُنَّ يَثْبُتْنَ — они (ж.) утверждаются
الأمر:
ثْبُتْ — утверждайся
ثْبُتِي — утверждайся (ж.)
ثْبُتُوا — утверждайтесь
ثْبُتْنَ — утверждайтесь (ж.)
النهي:
لَا تَثْبُتْ — не утверждайся
لَا تَثْبُتِي — не утверждайся (ж.)
لَا تَثْبُتُوا — не утверждайтесь
لَا تَثْبُتْنَ — не утверждайтесь (ж.)
اسم الفاعل: ثَابِتٌ — устойчивый, постоянный
اسم المفعول: مُثَبَّتٌ — закреплённый
المصدر: ثُبُوتٌ / ثَبَاتٌ — устойчивость, стабильность
١٠ أمثلة في شكل حوار مع الترجмой:
١
– ثَبَتَ الجِسْرُ بَعْدَ الإِصْلاَحِ.
– أَصْبَحَ آمِنًا لِلْمُرُورِ.
— Мост укрепился после ремонта. — Теперь безопасен для прохода.
٢
– هَلْ يَثْبُتُ هَذَا الْمِسْمَارُ؟
– نَعَمْ، إِذَا اسْتَعْمَلْتَ غِرَاءً قَوِيًّا.
— Этот гвоздь держится? — Да, если использовать сильный клей.
٣
– ثَبَتَ قَوْلُهُ بِالْدَّلِيلِ.
– هَذَا يَدُلُّ عَلَى صِدْقِهِ.
— Его слова подтвердились доказательством. — Это говорит о его правдивости.
٤
– يَثْبُتُ عَلَى مَبَادِئِهِ.
– هَذَا رَجُلٌ ذُو قِيمٍ.
— Он остаётся верным своим принципам. — Это человек с ценностями.
٥
– ثَبَتَتِ القَدَمُ فِي الْمَكَانِ.
– لَمْ تَتَحَرَّكْ رَغْمَ الرِّيحِ.
— Нога устояла на месте. — Не сдвинулась, несмотря на ветер.
٦
– كَيْفَ يَثْبُتُ الحَقُّ؟
– بِالشُّهُودِ وَالْأَدِلَّةِ.
— Как утверждается правда? — Через свидетелей и доказательства.
٧
– لَا يَثْبُتُ هَذَا الْجِهَازُ جَيِّدًا.
– لِذَلِكَ يَسْقُطُ كَثِيرًا.
— Это устройство не закрепляется хорошо. — Поэтому оно часто падает.
٨
– ثَبَتَ الْمُتَسَابِقُ فِي الْمَرْكَزِ الأَوَّلِ.
– أَدَاءُهُ كَانَ مُبْهِرًا.
— Участник удержал первое место. — Его выступление было блестящим.
٩
– يَثْبُتُ فِي الْمَوَاقِفِ الصَّعْبَةِ.
– هَذَا دَلِيلٌ عَلَى شَجَاعَتِهِ.
— Он остаётся стойким в трудных ситуациях. — Это признак его храбрости.
١٠
– ثَبَتَ اسْمُهُ فِي الْقَائِمَةِ.
– إِذًا هُوَ مِنَ النَّاجِحِينَ.
— Его имя закрепилось в списке. — Значит, он из числа успешных.
١٠ تَعْبِيرَات بِالفِعْل ثَبَتَ مع الترجمة:
١. ثَبَتَ عَلَى مَوْقِفِهِ — остался при своей позиции
٢. ثَبَتَ فِي الْمَكَانِ — удержался на месте
٣. ثَبَتَ بِالْأَدِلَّةِ — подтвердился доказательствами
٤. ثَبَتَتْ القَدَمُ — нога устояла
٥. ثَبَتَ الرَّأْيُ — мнение утвердилось
٦. ثَبَتَتِ الْحَقِيقَةُ — истина закрепилась
٧. ثَبَتَ فِي الِامْتِحَانِ — устоял на экзамене
٨. ثَبَتَ قَلْبُهُ — его сердце осталось твёрдым
٩. ثَبَتَ بَعْدَ الْعَاصِفَةِ — остался стоять после шторма
١٠. ثَبَتَ عَلَى العَهْدِ — остался верен обещанию
قِصَّة قَصِيرَة:
فِي وَقْتِ الشِّدَّةِ، كَانَ جَاسِرٌ مِمَّنْ يَثْبُتُونَ وَلاَ يَتَرَاجَعُونَ. عِنْدَمَا وَاجَهَ الْفَرِيقُ صُعُوبَاتٍ كَبِيرَةً، كَانَ أَوَّلَ مَنْ دَعَا إِلَى الصَّبْرِ وَالْعَمَلِ. ثَبَتَ فِي مَوْقِفِهِ وَدَعَمَ الآخَرِينَ، حَتَّى تَخَطَّوْا الأَزْمَةَ بِنَجَاحٍ. قَالَ لَهُ الرِّئِيسُ: “ثَبَاتُكَ كَانَ سَبَبًا فِي نَجَاتِنَا.”
Перевод:
Во время трудностей Джасир был из тех, кто остаётся стойким и не отступает. Когда команда столкнулась с серьёзными проблемами, он первым призвал к терпению и действию. Он остался твёрд в своей позиции и поддержал остальных, пока они не преодолели кризис. Руководитель сказал ему: «Твоя стойкость была причиной нашего спасения.»
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (с переводом):
١. مَاذَا فَعَلَ جَاسِرٌ فِي وَقْتِ الأَزْمَةِ؟
— ثَبَتَ وَشَجَّعَ الآخَرِينَ.
— Что сделал Джасир во время кризиса? — Он устоял и вдохновил других.
٢. كَيْفَ تَصَرَّفَ حِينَ وَاجَهُوا صُعُوبَاتٍ؟
— دَعَا إِلَى الصَّبْرِ وَالْعَمَلِ.
— Как он поступил, когда возникли трудности? — Призвал к терпению и действию.
٣. هَلْ تَرَاجَعَ جَاسِرٌ؟
— لاَ، بَلْ ثَبَتَ.
— Отступил ли Джасир? — Нет, он устоял.
٤. مَاذَا قَالَ الرَّئِيسُ لَهُ؟
— قَالَ: “ثَبَاتُكَ كَانَ سَبَبًا فِي نَجَاتِنَا.”
— Что сказал ему руководитель? — «Твоя стойкость спасла нас».
٥. مَاذَا تَعَلَّمْنَا مِنْ هَذِهِ القِصَّةِ؟
— أَنَّ الثَّبَاتَ يُؤَدِّي إِلَى النَّجَاحِ.
— Что мы узнали из этого рассказа? — Что стойкость ведёт к успеху.