Аджрумия. Урок 1.

Начинаем с самого первого и классического текста по грамматике — «مَتْنُ الآجُرُّومِيَّةِ».
Ниже — вступление (المُقَدِّمَةُ)


مُقَدِّمَةُ مَتْنِ الآجُرُّومِيَّةِ

النَّصُّ بِٱلْحَرَكَاتِ:

بِسْمِ ٱللّٰهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ

قَالَ ٱلْمُصَنِّفُ رَحِمَهُ ٱللّٰهُ:
ٱلْكَلَامُ هُوَ:
ٱللَّفْظُ ٱلْمُرَكَّبُ، ٱلْمُفِيدُ بِٱلْوَضْعِ، وَأَقْسَامُهُ ثَلَاثَةٌ: اِسْمٌ، وَفِعْلٌ، وَحَرْفٌ جَاءَ لِمَعْنًى.


Перевод на русский язык:

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Сказал автор (да помилует его Аллах):
Речь (الْكَلَامُ) — это:
Слово, составное, приносящее смысл согласно употреблению. А его разделы — три: имя, глагол и частица, пришедшая с определённым значением.


Краткое пояснение:

  • ٱلْكَلَامُ (речь) — не просто любое слово, а то, что состоит как минимум из двух слов и несёт законченную мысль.
  • ٱلْلَّفْظُ (произнесённое) — должно быть вслух произнесено, не просто в уме.
  • ٱلْمُرَكَّبُ (составное) — не одно слово, а минимум два.
  • ٱلْمُفِيدُ (приносящее смысл) — должно быть понятно само по себе.
  • بِٱلْوَضْعِ (по языковому употреблению) — то есть по нормам арабского языка.
  • أَقْسَامُهُ (его разделы) — речь делится на:
    • اِسْمٌ — имя (существительное, прилагательное и др.)
    • فِعْلٌ — глагол
    • حَرْفٌ — частица (например: في، من، إلى…)

Продолжаем مَتْنُ الآجُرُّومِيَّةِ — следующий отрывок:


الْكَلِمَةُ وَأَقْسَامُهَا

النَّصُّ بِٱلْحَرَكَاتِ:

فَٱلِٱسْمُ يُعْرَفُ:
بِٱلْخَفْضِ، وَٱلتَّنْوِينِ، وَدُخُولِ أَلْ، وَحُرُوفِ ٱلْخَفْضِ.
وَٱلْفِعْلُ يُعْرَفُ:
بِقَدْ، وَسِينِ، وَسَوْفَ، وَتَاءِ ٱلتَّأْنِيثِ ٱلسَّاكِنَةِ.
وَٱلْحَرْفُ: مَا لَا يَصْلُحُ فِيهِ شَيْءٌ مِنْ ذٰلِكَ.


Перевод:

Имя (اِسْم) распознаётся по:

  • наличию падежа (الْخَفْضِ) — то есть кясры,
  • танвину (двойной огласовке),
  • частице “ال” (артиклю),
  • а также по тому, что на него могут воздействовать предлоги (حُرُوفُ الْخَفْضِ), такие как “مِنْ”, “فِي”, “إِلَى”.

Глагол (فِعْل) распознаётся по:

  • наличию перед ним “قَدْ”,
  • “سَ” (будущее время),
  • “سَوْفَ”,
  • и та’ ат-та’نيث ас-сакена (т.е. окончание “تْ” в женском роде прошедшего времени, например: “ذَهَبَتْ”).

Частица (حَرْف) — это то, к чему не применимо ничего из вышеперечисленного признаков.


Объяснение:

  • Это раздел о распознавании слов по форме и функциям:
    • Если слово принимает كسرَة, تنوين, ال, и после предлога — это اسم.
    • Если к нему подходят “قد”، “سـ”، “سوف”، “تْ” — это فعل.
    • Если к слову ничего из этого нельзя применить, то это — حرف.


الإِعْرَابُ

النَّصُّ بِٱلْحَرَكَاتِ:

وَٱلْإِعْرَابُ: هُوَ تَغْيِيرُ أَوَاخِرِ ٱلْكَلِمِ، ٱخْتِلَافًا لِٱخْتِلَافِ ٱلْعَوَامِلِ ٱلدَّاخِلَةِ عَلَيْهَا، لَفْظًا أَوْ تَقْدِيرًا.


Перевод:

И‘рааб — это изменение окончаний слов в зависимости от различия грамматических факторов, которые влияют на них. Это изменение может быть произносимым или предполагаемым.


Объяснение каждого слова:

ٱلْإِعْرَابُ — грамматическое изменение окончания слова.
هُوَ — он (используется для начала определения).
تَغْيِيرُ — изменение (глагольное имя от “غَيَّرَ”).
أَوَاخِرِ — окончания (множественное от “آخِر”).
ٱلْكَلِمِ — слов (множественное от “كَلِمَة”).
ٱخْتِلَافًا — в результате различия.
لِٱخْتِلَافِ — из-за различия.
ٱلْعَوَامِلِ — факторов (то, что влияет на слово — как глагол, частица, и т.п.).
ٱلدَّاخِلَةِ — входящих, воздействующих.
عَلَيْهَا — на них (т.е. на слова).
لَفْظًا — вслух, произнесённо.
أَوْ — или.
تَقْدِيرًا — мысленно, предполагаемо (например, когда конец не произносится из-за особенностей формы слова, но подразумевается).


Общий смысл:

В арабском языке слова меняют свои окончания в зависимости от грамматического положения в предложении. Это и есть الإِعْرَاب.
Например:

  • زَيْدٌ — в роли подлежащего (именительный падеж, مرفوع).
  • زَيْدًا — в роли дополнения (винительный падеж, منصوب).
  • زَيْدٍ — после предлога (родительный падеж, مجرور).

Иногда изменение слышно (لَفْظًا), иногда — только предполагается (تَقْدِيرًا), например, в слове “الفتى” — последняя гласная не произносится из-за альф-мақсура, но грамматически она есть.



أَنْوَاعُ ٱلْإِعْرَابِ

ٱلنَّصُّ بِٱلْحَرَكَاتِ:

وَلِلْإِعْرَابِ أَرْبَعَةُ أَنْوَاعٍ:
ٱلرَّفْعُ، وَٱلنَّصْبُ، وَٱلْخَفْضُ، وَٱلْجَزْمُ.
فَلِلْأَسْمَاءِ مِنْ ذٰلِكَ: ٱلرَّفْعُ، وَٱلنَّصْبُ، وَٱلْخَفْضُ،
وَلَا يَكُونُ ٱلْجَزْمُ فِيهَا.
وَلِلْأَفْعَالِ مِنْ ذٰلِكَ: ٱلرَّفْعُ، وَٱلنَّصْبُ، وَٱلْجَزْمُ،
وَلَا يَكُونُ ٱلْخَفْضُ فِيهَا.


Перевод:

У ٱلْإِعْرَابِ есть четыре вида:
ٱلرَّفْعُ — именительный,
ٱلنَّصْبُ — винительный,
ٱلْخَفْضُ — родительный,
ٱلْجَزْمُ — усечение (только у глаголов).

Для ٱلْأَسْمَاءِ применимы: ٱلرَّفْعُ، ٱلنَّصْبُ، ٱلْخَفْضُ
а ٱلْجَزْمُ в именах невозможен.

Для ٱلْأَفْعَالِ применимы: ٱلرَّفْعُ، ٱلنَّصْبُ، ٱلْجَزْمُ
а ٱلْخَفْضُ в глаголах не используется.


شَرْحُ ٱلْكَلِمَاتِ (Объяснение слов):

وَلِلْإِعْرَابِ — а у и‘рааба
أَرْبَعَةُ — четыре
أَنْوَاعٍ — вида
ٱلرَّفْعُ — رفع: именительный падеж (مرفوع)
ٱلنَّصْبُ — نصب: винительный падеж (منصوب)
ٱلْخَفْضُ — خفض: родительный падеж (مجرور — только у имён)
ٱلْجَزْمُ — جزم: усечение глагольного окончания (مجزوم)
فَلِلْأَسْمَاءِ — а у имён
مِنْ ذٰلِكَ — из этого
وَلَا يَكُونُ ٱلْجَزْمُ فِيهَا — а الجزم в именах невозможен
وَلِلْأَفْعَالِ — а у глаголов
وَلَا يَكُونُ ٱلْخَفْضُ فِيهَا — а الخفض в глаголах невозможен


ٱلْمَعْنَى ٱلْعَامُّ (Общий смысл):

Все арабские слова подчиняются ٱلْإِعْرَابُ — грамматическим изменениям окончаний.
Существуют четыре формы:

  1. ٱلرَّفْعُ — используется для подлежащего и имён в начальной позиции.
  2. ٱلنَّصْبُ — для прямого дополнения, обстоятельства и т. д.
  3. ٱلْخَفْضُ — только у имён (после предлогов, в идафе).
  4. ٱلْجَزْمُ — только у глаголов (чаще всего в отрицании или условии).

ٱلِٱسْمُ может быть: مَرْفُوعًا، مَنْصُوبًا، مَجْرُورًا
но не может быть مَجْزُومًا.

ٱلْفِعْلُ может быть: مَرْفُوعًا، مَنْصُوبًا، مَجْزُومًا
но не бывает مَجْرُورًا.



عَلَامَاتُ ٱلْإِعْرَابِ

Знаки и‘рааба (какими огласовками выражается падеж)

ٱلنَّصُّ بِٱلْحَرَكَاتِ:

وَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْ هٰذِهِ ٱلْأَنْوَاعِ عَلَامَةٌ أَصْلِيَّةٌ، وَقَدْ يَقُومُ مَقَامَهَا عَلَامَةٌ فَرْعِيَّةٌ.


Перевод:

Для каждого из этих видов и‘рааба есть основной знак,
и иногда его может заменять второстепенный знак.


شرح الكلمات (Объяснение слов):

وَلِكُلِّ — и у каждого
وَاحِدٍ — одного (то есть каждого отдельного вида)
مِنْ هٰذِهِ — из этих
ٱلْأَنْوَاعِ — видов
عَلَامَةٌ — знак
أَصْلِيَّةٌ — основной, исходный
وَقَدْ — и может
يَقُومُ مَقَامَهَا — встать на её место, заменить её
عَلَامَةٌ فَرْعِيَّةٌ — второстепенный, заменяющий знак


المعنى العام (Общий смысл):

Каждое грамматическое состояние — ٱلرَّفْعُ، ٱلنَّصْبُ، ٱلْخَفْضُ، ٱلْجَزْمُ
имеет свой основной знак (чаще всего это огласовка: ḍamma, fatḥa, kasra, sukūn).

Но в некоторых случаях основной знак заменяется другим — например,
вместо ḍamma будет альиф, вав, или йа, в зависимости от типа слова (двойственное, множественное, пятиместные глаголы и т. д.)

Еще раз…


المعنى العام (Общий смысл):

Каждое из четырёх грамматических состояний —
الرَّفْعُ (именительный), النَّصْبُ (винительный), الخَفْضُ (родительный), الجَزْمُ (усечение) —
выражается определённым знаком на конце слова.

Этот знак называется عَلَامَةُ الإِعْرَابِ — “знак и‘рааба”.
Например:

  • ضَمَّة ( ُ ) — основной знак الرَّفْعُ
  • فَتْحَة ( َ ) — основной знак النَّصْبُ
  • كَسْرَة ( ِ ) — основной знак الخَفْضُ
  • سُكُون ( ْ ) — основной знак الجَزْمُ

Но не всегда знак бывает именно таким.
Иногда основной знак заменяется другим — это и есть عَلَامَةٌ فَرْعِيَّةٌ (второстепенный знак).

Например:

  • Вместо ḍamma в двойственном числе — ألف: جاءَ المُعَلِّمَانِ (а не: المُعَلِّمُ)
  • Вместо fatḥaياء: رأيتُ القاضِيَ (а не: القاضَ)

Таким образом:
У каждого грамматического состояния есть свой “обычный” знак, но иногда он заменяется в особых случаях.