تَوَاضَعَ – Перевод на русский:
Смирился, проявил скромность, вел себя скромно
تعريف (Определение с харакатами и переводом):
تَوَاضَعَ: خَفَضَ نَفْسَهُ وَتَرَكَ الْكِبْرَ وَتَعَامَلَ مَعَ النَّاسِ بِاحْتِرَامٍ
Перевод: Смирил себя, отказался от гордости и относился к людям с уважением
التصريف (Спряжение с харакатами и переводом):
الماضي – Прошедшее время:
تَوَاضَعَ – он проявил скромность
تَوَاضَعَتْ – она проявила скромность
تَوَاضَعْتُ – я проявил скромность
تَوَاضَعْتَ – ты проявил скромность
تَوَاضَعْنَا – мы проявили скромность
تَوَاضَعُوا – они проявили скромность
المضارع – Настоящее время:
يَتَوَاضَعُ – он ведёт себя скромно
تَتَوَاضَعُ – она ведёт себя скромно
أَتَوَاضَعُ – я веду себя скромно
تَتَوَاضَعُ – ты ведёшь себя скромно
نَتَوَاضَعُ – мы ведём себя скромно
يَتَوَاضَعُونَ – они ведут себя скромно
الأمر – Повелительное наклонение:
تَوَاضَعْ – будь скромным
تَوَاضَعِي – будь скромной
تَوَاضَعُوا – будьте скромными
المصدر – Масдар:
تَوَاضُعٌ – скромность, смирение
١٠ حِوَارَات (10 диалогов с харакатами и переводом):
١.
زَيْدٌ: تَوَاضَعَ الرَّجُلُ رَغْمَ مَنْصِبِهِ الْكَبِيرِ.
سَعِيدٌ: هٰذَا يُظْهِرُ أَخْلَاقَهُ.
Зайд: Мужчина проявил скромность несмотря на высокую должность.
Саид: Это показывает его нрав.
٢.
فَاطِمَةُ: أُحِبُّ مَنْ يَتَوَاضَعُ وَلَا يَتَفَاخَرُ.
رُقَيَّةُ: التَّوَاضُعُ زِينَةُ الْأَخْلَاقِ.
Фатима: Мне нравятся те, кто ведут себя скромно и не хвастаются.
Рукайя: Скромность — украшение нравственности.
٣.
أُسَامَةُ: تَوَاضَعَ الْعَالِمُ فِي كَلَامِهِ.
بِلالٌ: مَعَ أَنَّهُ أَكْثَرُهُمْ عِلْمًا.
Усама: Учёный говорил со скромностью.
Билал: Хотя он самый знающий из них.
٤.
سَلْمَى: لِمَاذَا لَا تَتَوَاضَعُ؟
فَاطِمَةُ: لِأَنَّهُ يَظُنُّ أَنَّهُ أَفْضَلُ.
Салма: Почему он не проявляет скромности?
Фатима: Потому что он думает, что лучше других.
٥.
هِنْدُ: أَبِي يَتَوَاضَعُ حَتَّى مَعَ الصِّغَارِ.
أَحْمَدُ: هٰذَا يَدُلُّ عَلَى كِبَرِ قَلْبِهِ.
Хинд: Мой отец ведёт себя скромно даже с младшими.
Ахмад: Это говорит о его великом сердце.
٦.
مُرَادٌ: تَوَاضَعْ فَإِنَّ التَّوَاضُعَ مِنَ الشِّيمِ النَّبِيلَةِ.
نَادِرٌ: نَصِيحَةٌ قَيِّمَةٌ.
Мурад: Будь скромным — скромность из благородных качеств.
Надир: Ценный совет.
٧.
أُمِّي: يَجِبُ أَنْ تَتَوَاضَعُوا دَائِمًا.
الأَوْلَادُ: نَعَمْ، يَا أُمِّي.
Мама: Вы должны всегда быть скромными.
Дети: Хорошо, мама.
٨.
جَادٌّ: كَيْفَ تَتَوَاضَعُ وَأَنْتَ نَاجِحٌ؟
هَاشِمٌ: النَّجَاحُ لَا يَعْنِي التَّكَبُّرَ.
Джад: Как ты остаёшься скромным, будучи успешным?
Хашим: Успех не означает высокомерие.
٩.
مِهْرَانُ: أَعْرِفُ شَخْصًا تَوَاضَعَ فَأَحَبَّهُ النَّاسُ.
رَاشِدٌ: النَّاسُ يُحِبُّونَ المُتَوَاضِعِينَ.
Михран: Я знаю человека, который проявил скромность — и его полюбили.
Рашид: Люди любят скромных.
١٠.
زَيْنَبُ: التَّوَاضُعُ لَيْسَ ضَعْفًا.
رُقَيَّةُ: بَلْ هُوَ قُوَّةٌ.
Зейнаб: Скромность — не слабость.
Рукайя: Напротив — это сила.
١٠ تَعَابِير (10 выражений с харакатами и переводом):
١. تَوَاضَعَ مَعَ النَّاسِ – проявил скромность с людьми
٢. يَتَوَاضَعُ رَغْمَ مَنْصِبِهِ – остаётся скромным несмотря на свою должность
٣. التَّوَاضُعُ مِنَ الْأَخْلَاقِ – скромность — из нравственности
٤. تَوَاضَعَ فَأَحَبَّهُ النَّاسُ – проявил скромность — и его полюбили
٥. لَا يَتَوَاضَعُ – не проявляет скромности
٦. يَتَوَاضَعُ فِي كَلَامِهِ – проявляет скромность в своей речи
٧. التَّوَاضُعُ قُوَّةٌ – скромность — сила
٨. تَوَاضَعْ لِتَرْتَفِعَ – будь скромным, чтобы подняться
٩. مَنْ تَوَاضَعَ رَفَعَهُ اللَّهُ – кто смиряется, того возвышает Аллах
١٠. التَّوَاضُعُ يُكْسِبُ الْمَحَبَّةَ – скромность приносит любовь
قِصَّة (Рассказ с харакатами и переводом):
كَانَ أَحْمَدُ طَالِبًا ذَكِيًّا وَمُجْتَهِدًا. نَجَحَ فِي جَمِيعِ اِخْتِبَارَاتِهِ، وَلَكِنَّهُ لَمْ يَتَكَبَّرْ، بَلْ تَوَاضَعَ وَبَقِيَ يُسَاعِدُ أَصْدِقَاءَهُ فِي الدِّرَاسَةِ. أَحَبَّهُ الْجَمِيعُ وَكَانَ مِثَالًا لِلطُّلَّابِ. قَالَ لَهُ أُسْتَاذُهُ: “مَنْ تَوَاضَعَ رَفَعَهُ اللَّهُ”.
Перевод:
Ахмад был умным и прилежным учеником. Он успешно сдал все экзамены, но не возгордился, а наоборот — проявил скромность и продолжал помогать своим друзьям с учёбой. Все его любили, и он стал образцом для студентов. Учитель сказал ему: «Кто смиряется — того возвышает Аллах».
٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة (5 вопросов и ответов с переводом):
١. مَاذَا كَانَتْ صِفَاتُ أَحْمَدَ؟
ذَكِيٌّ وَمُجْتَهِدٌ وَمُتَوَاضِعٌ.
Какими были качества Ахмада?
Умный, трудолюбивый и скромный.
٢. هَلْ تَكَبَّرَ بَعْدَ النَّجَاحِ؟
لَا، بَلْ تَوَاضَعَ.
Он возгордился после успеха?
Нет, он проявил скромность.
٣. مَاذَا فَعَلَ مَعَ أَصْدِقَائِهِ؟
سَاعَدَهُمْ فِي الدِّرَاسَةِ.
Что он делал с друзьями?
Помогал им в учёбе.
٤. كَيْفَ كَانَ مَوْقِفُ النَّاسِ مِنْهُ؟
أَحَبُّوهُ وَاحْتَرَمُوهُ.
Как к нему относились люди?
Они его любили и уважали.
٥. مَاذَا قَالَ لَهُ أُسْتَاذُهُ؟
“مَنْ تَوَاضَعَ رَفَعَهُ اللَّهُ”.
Что сказал ему учитель?
«Кто смиряется — того возвышает Аллах».