فَرَّ – сбежал


فَرَّ – Перевод на русский:

Сбежал, убежал, скрылся


التعريف (Определение с حركات):

فَرَّ: هَرَبَ وَتَخَلَّصَ مِنَ الْمَكَانِ أَوِ الْمَوْقِفِ خَوْفًا أَوْ هَرَبًا مِنْ خَطَرٍ
Перевод: Убежал и покинул место или ситуацию из страха или избегания опасности


التصريف (Спряжение с حركات и переводом):

الماضي:
فَرَّ – он убежал
فَرَّتْ – она убежала
فَرَرْتُ – я убежал
فَرَرْتَ – ты убежал
فَرَرْنَا – мы убежали
فَرُّوا – они убежали

المضارع:
يَفِرُّ – он убегает
تَفِرُّ – она убегает
أَفِرُّ – я убегаю
تَفِرُّ – ты убегаешь
نَفِرُّ – мы убегаем
يَفِرُّونَ – они убегают

الأمر:
فِرَّ – убеги
فِرِّي – убеги (ж.)
فِرُّوا – убегите

المصدر:
فِرَارٌ – бегство


١٠ حِوَارَات:

١.
زَيْدٌ: لِمَاذَا فَرَّ الرَّجُلُ مِنَ الشُّرْطَةِ؟
سَعِيدٌ: لِأَنَّهُ كَانَ مُخَالِفًا لِلنِّظَامِ.
Зайд: Почему мужчина убежал от полиции?
Саид: Потому что он нарушил порядок.

٢.
فَاطِمَةُ: فَرَّ الْكَلْبُ عِنْدَمَا سَمِعَ الصَّوْتَ.
رُقَيَّةُ: كَانَ خَائِفًا جِدًّا.
Фатима: Собака убежала, когда услышала звук.
Рукайя: Она сильно испугалась.

٣.
أُسَامَةُ: لَا تُفِرَّ مِنَ الْمَسْؤُولِيَّةِ.
بِلالٌ: أَعِدُكَ أَنِّي لَنْ أَفِرَّ.
Усама: Не убегай от ответственности.
Билал: Обещаю, я не убегу.

٤.
سَلْمَى: فَرَّ السَّارِقُ قَبْلَ وَصُولِ الشُّرْطَةِ.
فَاطِمَةُ: لَكِنَّهُمْ أَمْسَكُوا بِهِ.
Салма: Вор сбежал до приезда полиции.
Фатима: Но они его поймали.

٥.
هِنْدُ: كَيْفَ فَرَرْتَ مِنَ الْكَلْبِ؟
أَحْمَدُ: رَكَضْتُ سَرِيعًا.
Хинд: Как ты убежал от собаки?
Ахмад: Я быстро побежал.

٦.
مُرَادٌ: يَفِرُّ البَعْضُ مِنَ الْحَقِيقَةِ.
نَادِرٌ: وَلٰكِنَّهَا تَظْهَرُ دَائِمًا.
Мурад: Некоторые убегают от правды.
Надир: Но она всегда проявляется.

٧.
أُمِّي: لَا تَفِرُّوا عِنْدَ السَّمَاعِ بِالضَّيْفِ.
الأَوْلَادُ: سَنَبْقَى، يَا أُمِّي.
Мама: Не убегайте, когда слышите о госте.
Дети: Мы останемся, мама.

٨.
جَادٌّ: مَتَى فَرَّ الجُنْدِيُّ؟
هَاشِمٌ: فِي اللَّيْلِ.
Джад: Когда сбежал солдат?
Хашим: Ночью.

٩.
مِهْرَانُ: أَفِرُّ مِنَ الضَّوْجَةِ.
رَاشِدٌ: لِمَاذَا؟
Михран: Я убегаю от шума.
Рашид: Почему?

١٠.
زَيْنَبُ: فَرَّ الطُّيُورُ عِنْدَمَا اقْتَرَبْنَا.
رُقَيَّةُ: كَانَتْ خَائِفَةً.
Зейнаб: Птицы улетели, когда мы приблизились.
Рукайя: Они испугались.


١٠ تَعَابِير:

١. فَرَّ مِنَ السِّجْنِ – сбежал из тюрьмы
٢. فَرَّ مِنَ المَسْؤُولِيَّةِ – убежал от ответственности
٣. فَرَّ مِنَ الخَطَرِ – убежал от опасности
٤. فَرَّ عِنْدَ الرُّؤْيَةِ – убежал при виде
٥. فَرَّ فِي الظَّلَامِ – сбежал в темноте
٦. فَرَّ مِنَ الْحَرْبِ – сбежал от войны
٧. فَرَّ بِسُرْعَةٍ – убежал быстро
٨. فَرَّ قَبْلَ الْإِمْسَاكِ – сбежал до поимки
٩. فَرَّ مِنَ الْمَوْقِفِ – сбежал из ситуации
١٠. فَرَّ وَاخْتَفَى – сбежал и скрылся


قِصَّة:

فِي لَيْلَةٍ مُمْطِرَةٍ، فَرَّ سَارِقٌ مِنَ الشُّرْطَةِ بَعْدَ سَرِقَةِ مَتْجَرٍ. كَانَ يَجْرِي فِي الشَّوَارِعِ الضَّيِّقَةِ، وَلٰكِنَّهُ تَعَثَّرَ وَسَقَطَ. أَمْسَكَ بِهِ رَجُلٌ شُجَاعٌ وَسَلَّمَهُ لِلسُّلُطَاتِ. فِي النِّهَايَةِ، عَادَ الْهُدُوءُ إِلَى الْمَكَانِ.

Перевод:
В дождливую ночь вор убежал от полиции после ограбления магазина. Он бежал по узким улицам, но споткнулся и упал. Храбрый человек поймал его и передал властям. В итоге спокойствие вернулось на место.


٥ أَسْئِلَة وَأَجْوِبَة:

١. مَنْ فَرَّ فِي اللَّيْلِ؟
سَارِقٌ.
Кто убежал ночью? — Вор.

٢. مِمَّنْ فَرَّ؟
مِنَ الشُّرْطَةِ.
От кого убежал? — От полиции.

٣. أَيْنَ كَانَ يَجْرِي؟
فِي الشَّوَارِعِ الضَّيِّقَةِ.
Где он бежал? — По узким улицам.

٤. مَاذَا حَدَثَ لَهُ؟
تَعَثَّرَ وَسَقَطَ.
Что с ним случилось? — Споткнулся и упал.

٥. مَنْ أَمْسَكَ بِهِ؟
رَجُلٌ شُجَاعٌ.
Кто его поймал? — Храбрый человек.