اِنْهَزَمَ – проиграл


Глагол: اِنْهَزَمَ

Перевод на русский:

Потерпел поражение, был побеждён


Определение на арабском с харакатами и переводом:

اِنْهَزَمَ: خَسِرَ فِي مُبَارَاةٍ أَوْ حَرْبٍ أَوْ مُنَافَسَةٍ
Перевод: Проиграл в соревновании, войне или конкуренции.


Спряжение всех времён и форм с масдаром с харакатами и переводом:

الماضي (прошедшее время):

  • أَنَا اِنْهَزَمْتُ – Я потерпел поражение
  • أَنْتَ اِنْهَزَمْتَ – Ты проиграл
  • أَنْتِ اِنْهَزَمْتِ – Ты проиграла
  • هُوَ اِنْهَزَمَ – Он потерпел поражение
  • هِيَ اِنْهَزَمَتْ – Она проиграла
  • نَحْنُ اِنْهَزَمْنَا – Мы проиграли
  • أَنْتُمْ اِنْهَزَمْتُمْ – Вы проиграли
  • هُمْ اِنْهَزَمُوا – Они проиграли

المضارع (настоящее время):

  • أَنَا أَنْهَزِمُ – Я проигрываю
  • أَنْتَ تَنْهَزِمُ – Ты проигрываешь
  • أَنْتِ تَنْهَزِمِينَ – Ты проигрываешь (ж.)
  • هُوَ يَنْهَزِمُ – Он проигрывает
  • هِيَ تَنْهَزِمُ – Она проигрывает
  • نَحْنُ نَنْهَزِمُ – Мы проигрываем
  • أَنْتُمْ تَنْهَزِمُونَ – Вы проигрываете
  • هُمْ يَنْهَزِمُونَ – Они проигрывают

الأمر (повелительное наклонение):

(обычно не используется для этого глагола, так как он описывает пассивное состояние)

المصدر (масдар):

  • اِنْهِزَامٌ – Поражение

10 диалогов с глаголом اِنْهَزَمَ с харакатами и переводом:

زَيْدٌ: اِنْهَزَمْنَا فِي الْمُبَارَاةِ الْأَخِيرَةِ.
سَعِيدٌ: لَا تَحْزَنُوا، سَتَفُوزُونَ فِي الْمُقْبِلِ.
Зайд: Мы проиграли последний матч.
Саид: Не расстраивайтесь, в следующий раз победите.


فَاطِمَةُ: لِمَاذَا اِنْهَزَمْتُمْ؟
رُقَيَّةُ: لِأَنَّنَا لَمْ نَتَدَرَّبْ كَفَايَةً.
Фатима: Почему вы проиграли?
Рукайя: Потому что мы недостаточно тренировались.


أُسَامَةُ: يَنْهَزِمُ الفَرِيقُ إِذَا لَمْ يَتَعَاوَنْ أَفْرَادُهُ.
بِلالٌ: هٰذِهِ حَقِيقَةٌ.
Усама: Команда проигрывает, если её члены не сотрудничают.
Билал: Это правда.


سَلْمَى: اِنْهَزَمَ الْجَيْشُ فِي الْمَعْرَكَةِ.
فَاطِمَةُ: كَانَ الْعَدُوُّ أَقْوَى.
Салма: Армия потерпела поражение в бою.
Фатима: Враг был сильнее.


هِنْدُ: اِنْهَزَمَتْ فَرِيقُنَا فِي الدَّوْرِ النِّهَائِيِّ.
أَحْمَدُ: نَسْتَعِدُّ لِلْمَرَّةِ الْقَادِمَةِ.
Хинд: Наша команда проиграла в финале.
Ахмад: Подготовимся к следующему разу.


مُرَادٌ: لَا أُرِيدُ أَنْ أَنْهَزِمَ مَرَّةً أُخْرَى.
نَادِرٌ: إِذًا اِبْذُلْ جُهْدًا أَكْثَرَ.
Мурад: Я не хочу снова проиграть.
Надир: Тогда постарайся сильнее.


أُمِّي: أَنْتُمْ لَمْ تَنْهَزِمُوا، بَلْ تَعَلَّمْتُمْ دَرْسًا.
الأَوْلَادُ: نَعَمْ، نَشْكُرُكِ عَلَى التَّشْجِيعِ.
Мама: Вы не проиграли, а получили урок.
Дети: Да, спасибо за поддержку.


جَادٌ: اِنْهَزَمُوا بِفَارِقِ نُقْطَتَيْنِ.
هَاشِمٌ: كَانَتِ الْمُبَارَاةُ شَدِيدَةً.
Джад: Они проиграли с разницей в два очка.
Хашим: Это был напряжённый матч.


مِهْرَانُ: لَا تَخَفْ مِنَ الْاِنْهِزَامِ، خُذْهُ كَتَجْرِبَةٍ.
رَاشِدٌ: نَعَمْ، سَأَتَعَلَّمُ مِنْهُ.
Михран: Не бойся поражения, считай это опытом.
Рашид: Да, я извлеку урок.


زَيْنَبُ: نَحْنُ نَنْهَزِمُ فِي بَعْضِ الْأَحْيَانِ، لَكِنَّنَا نَنْهَضُ مِنْ جَدِيدٍ.
رُقَيَّةُ: هٰذَا هُوَ النَّجَاحُ الْحَقِيقِيُّ.
Зейнаб: Иногда мы проигрываем, но поднимаемся снова.
Рукайя: Это и есть настоящая победа.


10 выражений с глаголом اِنْهَزَمَ с харакатами и переводом:

  1. اِنْهَزَمَ فِي الْمُبَارَاةِ – Проиграл матч
  2. اِنْهَزَمَ فِي الْمُسَابَقَةِ – Потерпел поражение в соревновании
  3. اِنْهَزَمَ فِي الْحَرْبِ – Проиграл войну
  4. اِنْهَزَمَ أَمَامَ الْعَدُوِّ – Потерпел поражение перед врагом
  5. اِنْهَزَمَ بِفَارِقٍ كَبِيرٍ – Проиграл с большим отрывом
  6. اِنْهَزَمَ فِي النِّهَائِيِّ – Проиграл в финале
  7. اِنْهَزَمَ بِسَبَبِ خَطَأٍ – Проиграл из-за ошибки
  8. اِنْهَزَمَ دُونَ قِتَالٍ – Проиграл без борьбы
  9. اِنْهَزَمَ نَفْسِيًّا – Проиграл внутренне
  10. اِنْهَزَمَ لَكِنَّهُ تَعَلَّمَ – Проиграл, но извлёк урок

قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):

فِي يَوْمٍ مَا، شَارَكَتْ فَرِيقَةُ الْمَدْرَسَةِ فِي مُسَابَقَةِ كُرَةِ الْقَدَمِ. بَذَلُوا جُهْدًا كَبِيرًا، وَلٰكِنَّهُمْ اِنْهَزَمُوا فِي الدَّوْرِ النِّهَائِيِّ. بَعْدَ الْمُبَارَاةِ، قَالَ لَهُمُ الْمُدَرِّبُ: “اِنْتَصَرْتُمْ بِرُوحِكُمْ، فَالهَزِيمَةُ لَيْسَتْ نِهَايَةً، بَلْ بِدَايَةٌ.”

Перевод:

Однажды школьная команда участвовала в футбольном соревновании. Они очень старались, но проиграли в финале. После матча тренер сказал им: «Вы победили своим духом, потому что поражение — это не конец, а начало.»


٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):

  1. فِي أَيِّ مُسَابَقَةٍ شَارَكُوا؟
    فِي مُسَابَقَةِ كُرَةِ الْقَدَمِ.
    В каком соревновании они участвовали? — В футбольном.
  2. هَلْ فَازُوا؟
    لَا، اِنْهَزَمُوا فِي الدَّوْرِ النِّهَائِيِّ.
    Они победили? — Нет, проиграли в финале.
  3. مَاذَا قَالَ لَهُمُ الْمُدَرِّبُ؟
    قَالَ: اِنْتَصَرْتُمْ بِرُوحِكُمْ.
    Что сказал им тренер? — «Вы победили своим духом.»
  4. مَاذَا تَعْنِي كَلِمَةُ “اِنْهَزَمُوا”؟
    خَسِرُوا.
    Что значит “اِنْهَزَمُوا”? — Проиграли.
  5. كَيْفَ نَنْظُرُ إِلَى الْهَزِيمَةِ؟
    كَبِدَايَةٍ، لَيْسَ نِهَايَةً.
    Как нужно воспринимать поражение? — Как начало, а не конец.