بَلَّ – намочил


Глагол: بَلَّ

Перевод на русский:

Намочил, увлажнил


Определение на арабском с харакатами и переводом:

بَلَّ: جَعَلَ شَيْئًا مَبْلُولًا بِالْمَاءِ أَوْ بِالسَّائِلِ
Перевод: Сделал что-либо мокрым с помощью воды или другой жидкости.


Спряжение всех времён и форм с масдаром с харакатами и переводом:

الماضي (прошедшее время):

  • أَنَا بَلَلْتُ – Я намочил
  • أَنْتَ بَلَلْتَ – Ты намочил
  • أَنْتِ بَلَلْتِ – Ты намочила
  • هُوَ بَلَّ – Он намочил
  • هِيَ بَلَّتْ – Она намочила
  • نَحْنُ بَلَلْنَا – Мы намочили
  • أَنْتُمْ بَلَلْتُمْ – Вы намочили
  • هُمْ بَلُّوا – Они намочили

المضارع (настоящее время):

  • أَنَا أَبُلُّ – Я мочу
  • أَنْتَ تَبُلُّ – Ты мочишь
  • أَنْتِ تَبُلِّينَ – Ты мочишь (ж.)
  • هُوَ يَبُلُّ – Он мочит
  • هِيَ تَبُلُّ – Она мочит
  • نَحْنُ نَبُلُّ – Мы мочим
  • أَنْتُمْ تَبُلُّونَ – Вы мочите
  • هُمْ يَبُلُّونَ – Они мочат

الأمر (повелительное наклонение):

  • بُلَّ – Намочи (м.)
  • بُلِّي – Намочи (ж.)
  • بُلُّوا – Намочите (мн.)

المصدر (масдар):

  • بَلٌّ – Намокание, увлажнение

10 диалогов с глаголом بَلَّ с харакатами и переводом:

زَيْدٌ: بَلَلْتُ قَمِيصِي بِالْمَاءِ.
سَعِيدٌ: كَيْفَ حَدَثَ ذٰلِكَ؟
Зайд: Я намочил рубашку водой.
Саид: Как это случилось?


فَاطِمَةُ: يَبُلُّ الْمَطَرُ الأَرْضَ كُلَّ يَوْمٍ.
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، إِنَّهُ شِتَاءٌ.
Фатима: Дождь каждый день мочит землю.
Рукайя: Да, это ведь зима.


أُسَامَةُ: لَا تُبَلِّ الْكِتَابَ، إِيَّاكَ!
بِلالٌ: أَسِفٌ، سَأُجَفِّفُهُ.
Усама: Не мочи книгу, пожалуйста!
Билал: Извини, я её высушу.


سَلْمَى: لِمَاذَا بَلَّ الطِّفْلُ سَرِيرَهُ؟
فَاطِمَةُ: لِأَنَّهُ نَامَ وَهُوَ خَائِفٌ.
Салма: Почему ребёнок намочил кровать?
Фатима: Потому что он уснул испуганным.


هِنْدُ: بَلَّتِ الْمَطْبَخَ وَهِيَ تَغْسِلُ الأَطْبَاقَ.
أَحْمَدُ: سَأُسَاعِدُهَا فِي التَّنْظِيفِ.
Хинд: Она намочила кухню, когда мыла посуду.
Ахмад: Я помогу ей прибраться.


مُرَادٌ: بَلَلْتُ الْمِنْشَفَةَ لِتَنْظِيفِ الْمَكْتَبِ.
نَادِرٌ: فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ.
Мурад: Я намочил полотенце, чтобы протереть стол.
Надир: Хорошая идея.


أُمِّي: بُلُّوا الأَرْضَ قَبْلَ الزِّرَاعَةِ.
الأَوْلَادُ: حَسَنًا، يَا أُمِّي.
Мама: Намочите землю перед посадкой.
Дети: Хорошо, мама.


جَادٌ: يَبُلُّ الْعَرَقُ وَجْهِي بَعْدَ الرِّيَاضَةِ.
هَاشِمٌ: اشْرَبْ مَاءً وَارْتَحْ.
Джад: Пот мочит мне лицо после тренировки.
Хашим: Выпей воды и отдохни.


مِهْرَانُ: بَلَّ الْكُوبَ بِالْمَاءِ لِلتَّنْظِيفِ.
رَاشِدٌ: لَكِنَّهُ نَسِيَ أَنْ يُجَفِّفَهُ.
Михран: Он намочил стакан водой, чтобы вымыть.
Рашид: Но забыл его вытереть.


زَيْنَبُ: كَيْفَ تَبُلِّ الأَرْضَ؟
رُقَيَّةُ: أَسْقِيهَا بِالدَّلْوِ.
Зейнаб: Как ты увлажняешь почву?
Рукайя: Поливаю её ведром.


10 выражений с глаголом بَلَّ с харакатами и переводом:

  1. بَلَّ الثَّوْبَ – Намочил одежду
  2. بَلَّ وَجْهَهُ – Намочил лицо
  3. بَلَّ قَمِيصَهُ – Намочил рубашку
  4. بَلَّ الطَّعَامَ – Намочил еду
  5. بَلَّ الْكِتَابَ – Намочил книгу
  6. بَلَّ سَرِيرَهُ – Намочил постель
  7. بَلَّ الأَرْضَ – Намочил землю
  8. بَلَّ الْمِنْشَفَةَ – Намочил полотенце
  9. بَلَّ الشَّعْرَ – Намочил волосы
  10. بَلَّ بِالدُّمُوعِ – Намочил слезами

قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):

فِي يَوْمٍ مُمْطِرٍ، كَانَ أَحْمَدُ يَمْشِي فِي الشَّارِعِ دُونَ مِظَلَّةٍ. بَعْدَ قَلِيلٍ، بَلَّ الْمَطَرُ ثِيَابَهُ وَشَعْرَهُ. عَادَ إِلَى الْبَيْتِ سَرِيعًا، وَغَيَّرَ مَلَابِسَهُ، وَجَلَسَ يَشْرَبُ شَايًا سَاخِنًا.

Перевод:

В дождливый день Ахмад шёл по улице без зонта. Вскоре дождь намочил его одежду и волосы. Он быстро вернулся домой, переоделся и сел пить горячий чай.


٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):

  1. كَيْفَ كَانَ الْجَوُّ؟
    مُمْطِرًا.
    Какая была погода? — Дождливая.
  2. مَاذَا حَدَثَ لِثِيَابِ أَحْمَدَ؟
    بَلَّهَا الْمَطَرُ.
    Что случилось с одеждой Ахмада? — Её намочил дождь.
  3. مَاذَا فَعَلَ أَحْمَدُ بَعْدَ ذٰلِكَ؟
    عَادَ إِلَى الْبَيْتِ.
    Что сделал Ахмад после этого? — Вернулся домой.
  4. مَاذَا شَرِبَ؟
    شَايًا سَاخِنًا.
    Что он пил? — Горячий чай.
  5. لِمَاذَا غَيَّرَ مَلَابِسَهُ؟
    لِأَنَّهَا كَانَتْ مَبْلُولَةً.
    Почему он переоделся? — Потому что они были мокрые.