Глагол: قَبَّلَ
Перевод на русский:
Поцеловал
Определение на арабском с харакатами и переводом:
قَبَّلَ: لَمَسَ شَيْئًا بِشَفَتَيْهِ كَتَعْبِيرٍ عَنِ الْحُبِّ أَوِ التَّحِيَّةِ
Перевод: Прикоснулся к чему-либо губами как выражение любви или приветствия.
Спряжение всех времён и форм с масдаром с харакатами и переводом:
الماضي (прошедшее время):
- أَنَا قَبَّلْتُ – Я поцеловал
- أَنْتَ قَبَّلْتَ – Ты поцеловал
- أَنْتِ قَبَّلْتِ – Ты поцеловала
- هُوَ قَبَّلَ – Он поцеловал
- هِيَ قَبَّلَتْ – Она поцеловала
- نَحْنُ قَبَّلْنَا – Мы поцеловали
- أَنْتُمْ قَبَّلْتُمْ – Вы поцеловали
- هُمْ قَبَّلُوا – Они поцеловали
المضارع (настоящее время):
- أَنَا أُقَبِّلُ – Я целую
- أَنْتَ تُقَبِّلُ – Ты целуешь
- أَنْتِ تُقَبِّلِينَ – Ты целуешь (ж.)
- هُوَ يُقَبِّلُ – Он целует
- هِيَ تُقَبِّلُ – Она целует
- نَحْنُ نُقَبِّلُ – Мы целуем
- أَنْتُمْ تُقَبِّلُونَ – Вы целуете
- هُمْ يُقَبِّلُونَ – Они целуют
الأمر (повелительное наклонение):
- قَبِّلْ – Поцелуй (м.)
- قَبِّلِي – Поцелуй (ж.)
- قَبِّلُوا – Поцелуйте (мн.)
المصدر (масдар):
- تَقْبِيلٌ – Поцелуй, целование
10 диалогов с глаголом قَبَّلَ с харакатами и переводом:
زَيْدٌ: قَبَّلْتُ يَدَ جَدِّي عِنْدَمَا زُرْتُهُ.
سَعِيدٌ: هٰذَا مِنَ الْأَدَبِ وَالِاحْتِرَامِ.
Зайд: Я поцеловал руку дедушки, когда навестил его.
Саид: Это проявление уважения и вежливости.
رُقَيَّةُ: قَبَّلْتِ أُمَّكِ قَبْلَ النَّوْمِ؟
فَاطِمَةُ: نَعَمْ، دَائِمًا.
Рукайя: Ты поцеловала маму перед сном?
Фатима: Да, всегда.
أُسَامَةُ: لِمَاذَا قَبَّلْتَ الجَبِين؟
بِلالٌ: لِأُعَبِّرَ عَنِ الْمَحَبَّةِ.
Усама: Почему ты поцеловал в лоб?
Билал: Чтобы выразить любовь.
فَاطِمَةُ: يُقَبِّلُ الطِّفْلَ أَبَاهُ كُلَّ صَبَاحٍ.
سَلْمَى: هٰذَا جَمِيلٌ جِدًّا.
Фатима: Ребёнок целует отца каждое утро.
Салма: Это очень мило.
هِنْدُ: قَبِّلِي أَخَاكِ قَبْلَ السَّفَرِ.
أَحْمَدُ: سَأَفْعَلُ ذٰلِكَ.
Хинд: Поцелуй брата перед отъездом.
Ахмад: Я так и сделаю.
مُرَادٌ: قَبَّلْتُ ابْنِي عِنْدَ النَّوْمِ.
نَادِرٌ: هٰذَا يُطَمْئِنُهُ.
Мурад: Я поцеловал сына перед сном.
Надир: Это придаёт ему уверенности.
جَادٌ: مَنْ قَبَّلَ الوَلَدَ؟
هَاشِمٌ: أُمُّهُ.
Джад: Кто поцеловал мальчика?
Хашим: Его мать.
مِهْرَانُ: هَلْ تُقَبِّلُ يَدَ أَبِيكَ؟
رَاشِدٌ: نَعَمْ، فِي كُلِّ عِيدٍ.
Михран: Ты целуешь руку отца?
Рашид: Да, на каждый праздник.
زَيْنَبُ: لَا تُقَبِّلُوا فِي الْمَكَانِ الْعَامِّ!
رُقَيَّةُ: نَعَمْ، هٰذَا غَيْرُ لَائِقٍ.
Зейнаб: Не целуйтесь в общественных местах!
Рукайя: Да, это неприлично.
فَاطِمَةُ: قَبِّلِي جَدَّتَكِ، إِنَّهَا تَفْرَحُ بِذٰلِكَ.
سَلْمَى: طَبْعًا، سَأُقَبِّلُهَا.
Фатима: Поцелуй бабушку — она этому радуется.
Салма: Конечно, я её поцелую.
10 выражений с глаголом قَبَّلَ с харакатами и переводом:
- قَبَّلَ يَدَهُ – Поцеловал его руку
- قَبَّلَ فِي الْجَبِينِ – Поцеловал в лоб
- قَبَّلَ فِي الْخَدِّ – Поцеловал в щёку
- قَبَّلَ ابْنَهُ – Поцеловал своего сына
- قَبَّلَ قَبْلَ السَّفَرِ – Поцеловал перед отъездом
- قَبَّلَ فِي الْمَسَاءِ – Поцеловал вечером
- قَبَّلَ فِي الْمَسْجِدِ – Поцеловал в мечети
- قَبَّلَ لِلتَّرْحِيبِ – Поцеловал в знак приветствия
- قَبَّلَ لِلتَّوْدِيعِ – Поцеловал на прощание
- قَبَّلَ لِلتَّقْدِيرِ – Поцеловал из уважения
قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):
فِي الصَّبَاحِ، قَبَّلَتْ فَاطِمَةُ يَدَ أَبِيهَا قَبْلَ الذَّهَابِ إِلَى الْمَدْرَسَةِ. ثُمَّ قَبَّلَتْ أُمَّهَا وَقَالَتْ: “إِلَى اللِّقَاءِ!”. كَانَ وَالِدَاهَا سَعِيدَيْنِ جِدًّا بِهٰذَا التَّصَرُّفِ، وَتَمَنَّيَا لَهَا يَوْمًا نَاجِحًا.
Перевод:
Утром Фатима поцеловала руку отца перед тем, как пойти в школу. Потом она поцеловала маму и сказала: «До встречи!». Её родители были очень рады такому поступку и пожелали ей успешного дня.
٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):
- مَاذَا فَعَلَتْ فَاطِمَةُ فِي الصَّبَاحِ؟
قَبَّلَتْ يَدَ أَبِيهَا وَوَدَّعَتْ أُمَّهَا.
Что сделала Фатима утром? — Поцеловала руку отца и попрощалась с матерью. - إِلَى أَيْنَ ذَهَبَتْ فَاطِمَةُ؟
إِلَى الْمَدْرَسَةِ.
Куда пошла Фатима? — В школу. - مَاذَا قَالَتْ فَاطِمَةُ؟
قَالَتْ: إِلَى اللِّقَاءِ!
Что сказала Фатима? — До встречи! - كَيْفَ كَانَ شُعُورُ وَالِدَيْهَا؟
سَعِيدَيْنِ جِدًّا.
Как чувствовали себя её родители? — Были очень счастливы. - مَاذَا تَمَنَّيَا لَهَا؟
يَوْمًا نَاجِحًا.
Что они ей пожелали? — Успешного дня.