Глагол: وَقَفَ
Перевод на русский:
Встал, остановился, стоял
Определение на арабском с харакатами и переводом:
وَقَفَ: ثَبَتَ فِي مَكَانِهِ دُونَ حَرَكَةٍ أَوْ اِنْتِقَالٍ
Перевод: Застыл на месте без движения или перемещения.
Спряжение всех времён с масдаром с харакатами и переводом:
الماضي (прошедшее время):
- أَنَا وَقَفْتُ – Я встал
- أَنْتَ وَقَفْتَ – Ты встал
- أَنْتِ وَقَفْتِ – Ты встала
- هُوَ وَقَفَ – Он встал
- هِيَ وَقَفَتْ – Она встала
- نَحْنُ وَقَفْنَا – Мы встали
- أَنْتُمْ وَقَفْتُمْ – Вы встали
- هُمْ وَقَفُوا – Они встали
المضارع (настоящее время):
- أَنَا أَقِفُ – Я стою
- أَنْتَ تَقِفُ – Ты стоишь
- أَنْتِ تَقِفِينَ – Ты стоишь (ж.)
- هُوَ يَقِفُ – Он стоит
- هِيَ تَقِفُ – Она стоит
- نَحْنُ نَقِفُ – Мы стоим
- أَنْتُمْ تَقِفُونَ – Вы стоите
- هُمْ يَقِفُونَ – Они стоят
الأمر (повелительное наклонение):
- قِفْ – Встань (м.)
- قِفِي – Встань (ж.)
- قِفُوا – Встаньте (мн.)
المصدر (масдар):
- وُقُوفٌ – Стояние, остановка
10 диалогов с глаголом وَقَفَ с харакатами и переводом:
زَيْدٌ: لِمَاذَا وَقَفْتَ فِي الطَّرِيقِ؟
سَعِيدٌ: لِأَنْتَظِرَ صَدِيقِي.
Зайд: Почему ты стоял на дороге?
Саид: Ждал друга.
فَاطِمَةُ: يَقِفُ الطُّلَّابُ عِنْدَ دُخُولِ الْمُدَرِّسِ.
رُقَيَّةُ: إِحْتِرَامًا لَهُ.
Фатима: Ученики встают, когда входит учитель.
Рукайя: В знак уважения.
أُسَامَةُ: وَقَفْتُ أَمَامَ الْمَسْجِدِ.
بِلالٌ: كُنْتَ تَنْتَظِرُ أَحَدًا؟
Усама: Я стоял перед мечетью.
Билал: Ты кого-то ждал?
سَلْمَى: تَقِفِينَ طَوِيلًا فِي الْمَطْبَخِ؟
فَاطِمَةُ: نَعَمْ، لِطَبْخِ الْغَدَاءِ.
Салма: Ты долго стоишь на кухне?
Фатима: Да, чтобы готовить еду.
هِنْدُ: قِفُوا فِي صَفٍّ وَاحِدٍ!
الأَوْلَادُ: حَسَنًا، يَا أُسْتَاذَةُ.
Хинд: Встаньте в одну линию!
Дети: Хорошо, учительница.
مُرَادٌ: وَقَفَ السَّيَّارَةُ فَجْأَةً.
نَادِرٌ: لَقَدْ خَافَ السَّائِقُ مِنْ شَيْءٍ.
Мурад: Машина резко остановилась.
Надир: Наверное, водитель чего-то испугался.
أُمِّي: قِفْ وَسَلِّمْ عَلَى الضُّيُوفِ.
أَحْمَدُ: حَسَنًا، يَا أُمِّي.
Мама: Встань и поприветствуй гостей.
Ахмад: Хорошо, мама.
جَادٌ: يَقِفُ الطَّيْرُ عَلَى الْغُصْنِ.
هَاشِمٌ: يَبْدُو جَمِيلًا.
Джад: Птица стоит на ветке.
Хашим: Выглядит красиво.
مِهْرَانُ: لَا تَقِفْ أَمَامَ الشَّاشَةِ!
رَاشِدٌ: أَسِفٌ، سَأُجْلِسُ.
Михран: Не стой перед экраном!
Рашид: Извини, я сяду.
زَيْنَبُ: وَقَفْنَا طَوِيلًا فِي طَابُورِ الْخُبْزِ.
رُقَيَّةُ: وَهَلْ أَخَذْتِ؟
Зейнаб: Мы долго стояли в очереди за хлебом.
Рукайя: А ты купила?
10 выражений с глаголом وَقَفَ с харакатами и переводом:
- وَقَفَ فِي الطَّابُورِ – Стоял в очереди
- وَقَفَ فِي الصَّفِّ – Стоял в строю
- وَقَفَ أَمَامَ الْبَابِ – Стоял перед дверью
- وَقَفَ لِلصَّلَاةِ – Встал на молитву
- وَقَفَ عِنْدَ الإِشَارَةِ – Остановился на светофоре
- وَقَفَ مُبَاشَرَةً – Резко остановился
- وَقَفَ احْتِرَامًا – Встал в знак уважения
- وَقَفَ عَلَى الْقَدَمَيْنِ – Встал на ноги
- وَقَفَ عَلَى الْحَقِيقَةِ – Узнал истину
- وَقَفَ فِي وَجْهِ الظُّلْمِ – Противостоял несправедливости
قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):
فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، وَقَفَ الطُّلَّابُ تَحْتَ الْمَظَلَّةِ يُنْتَظِرُونَ الْحَافِلَةَ. كَانَ الْبَرْدُ شَدِيدًا وَالرِّيَاحُ قَوِيَّةً، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتْرُكُوا الْمَكَانَ. بَعْدَ دَقَائِقَ، وَقَفَتِ الْحَافِلَةُ، وَرَكِبَ الْجَمِيعُ وَهُمْ فَرِحُونَ.
Перевод:
В дождливый день ученики стояли под навесом, ожидая автобус. Было очень холодно и ветрено, но они не ушли. Через несколько минут автобус остановился, и все с радостью сели в него.
٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (вопросов и ответов):
- أَيْنَ وَقَفَ الطُّلَّابُ؟
تَحْتَ الْمَظَلَّةِ.
Где стояли ученики? — Под навесом. - كَيْفَ كَانَ الْجَوُّ؟
مَطِيرًا وَبَارِدًا.
Какая была погода? — Дождливая и холодная. - لِمَاذَا لَمْ يُغَادِرُوا الْمَكَانَ؟
لِأَنَّهُمْ كَانُوا يُنْتَظِرُونَ الْحَافِلَةَ.
Почему они не ушли? — Потому что ждали автобус. - مَاذَا وَقَعَ بَعْدَ ذٰلِكَ؟
وَصَلَتِ الْحَافِلَةُ.
Что произошло потом? — Прибыл автобус. - كَيْفَ كَانَ شُعُورُهُمْ؟
فَرِحُوا.
Каково было их чувство? — Они обрадовались.