Полный разбор глагола صَلَّى:
صَلَّى
Перевод на русский:
совершил молитву, молился
Определение на арабском с харакатами и переводом:
صَلَّى: أَدَّى عِبَادَةَ الصَّلَاةِ الَّتِي تَشْمَلُ التَّكْبِيرَ، القِرَاءَةَ، الرُّكُوعَ، وَالسُّجُودَ.
Перевод: Совершил поклонение — молитву, включающую такбир, чтение, поясной и земной поклоны.
Спряжение глагола صَلَّى во всех лицах и числах
Это глагол слабый с конечной альиф (на самом деле — ي), в спряжении требует особой формы.
الماضي (прошедшее время):
صَلَّى – он молился
صَلَّتْ – она молилась
صَلَّيَا – они вдвоём (муж.) молились
صَلَّتَا – они вдвоём (жен.) молились
صَلَّوْا – они (муж.) молились
صَلَّيْنَ – они (жен.) молились
صَلَّيْتَ – ты (муж.) молился
صَلَّيْتِ – ты (жен.) молилась
صَلَّيْتُمَا – вы вдвоём молились
صَلَّيْتُمْ – вы (муж.) молились
صَلَّيْتُنَّ – вы (жен.) молились
صَلَّيْتُ – я молился / молилась
صَلَّيْنَا – мы молились
المضارع (настоящее время):
يُصَلِّي – он молится
تُصَلِّي – она молится
يُصَلِّيَانِ – они вдвоём (муж.) молятся
تُصَلِّيَانِ – они вдвоём (жен.) молятся
يُصَلُّونَ – они (муж.) молятся
يُصَلِّينَ – они (жен.) молятся
تُصَلِّي – ты (муж.) молишься
تُصَلِّينَ – ты (жен.) молишься
تُصَلِّيَانِ – вы вдвоём молитесь
تُصَلُّونَ – вы (муж.) молитесь
تُصَلِّينَ – вы (жен.) молитесь
أُصَلِّي – я молюсь
نُصَلِّي – мы молимся
الأمر (повелительное наклонение):
صَلِّ – молись (ты, муж.)
صَلِّي – молись (ты, жен.)
صَلِّيَا – молитесь (вы вдвоём)
صَلُّوا – молитесь (вы, муж.)
صَلِّينَ – молитесь (вы, жен.)
المصدر (масдар):
صَلَاةٌ – молитва, намаз
١٠ أمثلة في شكل حوار بالفعل صَلَّى (с харакатами и переводом)
١
– هَلْ صَلَّيْتَ الفَجْرَ؟
– نَعَمْ، فِي المَسْجِدِ.
– Ты молился фаджр?
– Да, в мечети.
٢
– مَتَى صَلَّيْتِ العِشَاءَ؟
– قَبْلَ قَلِيلٍ.
– Когда ты молилась ‘иша?
– Недавно.
٣
– أَيْنَ يُصَلِّي أَبُوكَ؟
– فِي البَيْتِ أَحْيَانًا وَفِي المَسْجِدِ أَحْيَانًا.
– Где молится твой отец?
– Иногда дома, иногда в мечети.
٤
– مَنْ يُصَلِّي مَعَكَ؟
– أَخِي وَأَبِي.
– Кто молится с тобой?
– Брат и отец.
٥
– لِمَاذَا تُصَلِّينَ؟
– لِأَنَّ الصَّلَاةَ رَاحَةٌ لِي.
– Почему ты молишься?
– Потому что молитва — это мой покой.
٦
– صَلَّيْنَا الجُمُعَةَ فِي الجَامِعِ الكَبِيرِ.
– كَيْفَ كَانَ الخُطْبَةُ؟
– Мы совершили пятничную молитву в большой мечети.
– Как была хутба?
٧
– مَنْ لَمْ يُصَلِّ مَعَنَا؟
– أَحْمَدُ، كَانَ مَرِيضًا.
– Кто не молился с нами?
– Ахмад, он был болен.
٨
– أُصَلِّي قَبْلَ النَّوْمِ.
– هَذَا عَادَةٌ جَمِيلَةٌ.
– Я молюсь перед сном.
– Это прекрасная привычка.
٩
– نُصَلِّي كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَ صَلَوَاتٍ.
– الحَمْدُ لِلَّهِ.
– Мы молимся каждый день пять молитв.
– Хвала Аллаху.
١٠
– لَا تَنْسَ أَنْ تُصَلِّي.
– لَنْ أَنْسَى، إِنْ شَاءَ اللهُ.
– Не забудь помолиться.
– Не забуду, если пожелает Аллах.
١٠ تعابير بالفعل صَلَّى (с харакатами и переводом)
- صَلَّى الفَجْرَ – совершил утреннюю молитву
- صَلَّى العِشَاءَ – совершил вечернюю молитву
- صَلَّى فِي المَسْجِدِ – помолился в мечети
- صَلَّى فِي البَيْتِ – помолился дома
- صَلَّى خَلْفَ الإِمَامِ – молился за имамом
- صَلَّى الجُمُعَةَ – совершил пятничную молитву
- صَلَّى قِيَامَ اللَّيْلِ – совершил ночную молитву
- صَلَّى التَّهَجُّدَ – совершил молитву тахаджжуд
- صَلَّى وَبَكَى – молился и плакал
- صَلَّى دُونَ خُشُوعٍ – молился без смирения
قصة قصيرة بالفعل صَلَّى (с харакатами и переводом)
صَلَّى أَسَامَةُ الفَجْرَ فِي المَسْجِدِ مَعَ وَالِدِهِ. بَعْدَ الصَّلَاةِ، جَلَسَا لِقِرَاءَةِ القُرْآنِ، ثُمَّ عَادَا إِلَى البَيْتِ بِقُلُوبٍ مُطْمَئِنَّةٍ. كَانَ يَوْمًا جَمِيلًا بَدَأَ بِالصَّلَاةِ.
Перевод:
Усама помолился фаджр в мечети вместе с отцом. После молитвы они сели почитать Коран, затем вернулись домой с умиротворёнными сердцами. Это был прекрасный день, начавшийся с молитвы.
٥ أسئلة وإجاباتها على القصة (с харакатами и переводом)
١. مَنْ صَلَّى مَعَ أَسَامَةَ؟
– وَالِدُهُ.
Перевод: – Кто молился с Усамой? – Его отец.
٢. مَتَى صَلَّيَا؟
– فِي الفَجْرِ.
Перевод: – Когда они молились? – На утренней молитве.
٣. مَاذَا فَعَلَا بَعْدَ الصَّلَاةِ؟
– قَرَآ القُرْآنَ.
Перевод: – Что они делали после молитвы? – Читали Коран.
٤. كَيْفَ كَانَ قَلْبُهُمَا بَعْدَ الصَّلَاةِ؟
– مُطْمَئِنًّا.
Перевод: – Как было их сердце после молитвы? – Умиротворённым.
٥. كَيْفَ بَدَأَ يَوْمُهُم؟
– بِالصَّلَاةِ.
Перевод: – Как начался их день? – С молитвы.