Полный разбор глагола بَنَى:
Перевод на русский:
построил, создал, соорудил
Определение на арабском с харакатами и переводом:
بَنَى: شَيَّدَ مَبْنًى أَوْ أَنْشَأَ شَيْئًا مَا عَلَى أَسَاسٍ.
Перевод: Воздвиг здание или создал нечто на основе.
Спряжение глагола بَنَى во всех лицах и числах
الماضي (прошедшее время):
بَنَى – он построил
بَنَتْ – она построила
بَنَيَا – они вдвоём (муж.) построили
بَنَتَا – они вдвоём (жен.) построили
بَنَوْا – они (муж.) построили
بَنَيْنَ – они (жен.) построили
بَنَيْتَ – ты (муж.) построил
بَنَيْتِ – ты (жен.) построила
بَنَيْتُمَا – вы вдвоём построили
بَنَيْتُمْ – вы (муж.) построили
بَنَيْتُنَّ – вы (жен.) построили
بَنَيْتُ – я построил
بَنَيْنَا – мы построили
المضارع (настоящее время):
يَبْنِي – он строит
تَبْنِي – она строит
يَبْنِيَانِ – они вдвоём (муж.) строят
تَبْنِيَانِ – они вдвоём (жен.) строят
يَبْنُونَ – они (муж.) строят
يَبْنِينَ – они (жен.) строят
تَبْنِي – ты (муж.) строишь
تَبْنِينَ – ты (жен.) строишь
تَبْنِيَانِ – вы вдвоём строите
تَبْنُونَ – вы (муж.) строите
تَبْنِينَ – вы (жен.) строите
أَبْنِي – я строю
نَبْنِي – мы строим
الأمر (повелительное наклонение):
اِبْنِ – построй (ты, муж.)
اِبْنِي – построй (ты, жен.)
اِبْنِيَا – постройте (вы вдвоём)
اِبْنُوا – постройте (вы, муж.)
اِبْنِينَ – постройте (вы, жен.)
المصدر (масдар):
بِنَاءٌ – строительство, постройка
١٠ أمثلة في شكل حوار بالفعل بَنَى (с харакатами и переводом)
١
– مَنْ بَنَى هَذَا البَيْتَ؟
– أَبِي بَنَاهُ قَبْلَ عَشْرِ سَنَوَاتٍ.
– Кто построил этот дом?
– Мой отец построил его десять лет назад.
٢
– أَيْنَ بَنَيْتَ المَكْتَبَ؟
– فِي الزَّاوِيَةِ القُرْبَى.
– Где ты построил кабинет?
– В ближайшем углу.
٣
– هَلْ تَبْنِينَ بَيْتًا جَدِيدًا؟
– نَعَمْ، مَعَ أُسْرَتِي.
– Ты строишь новый дом?
– Да, с семьёй.
٤
– كَيْفَ بَنَوْا المَسْجِدَ؟
– بِالحِجَارَةِ وَالطُّوبِ.
– Как они построили мечеть?
– Из камня и кирпича.
٥
– مَتَى بَنَيْتُمُ الجِدَارَ؟
– فِي الصَّيْفِ المَاضِي.
– Когда вы построили стену?
– Прошлым летом.
٦
– لِمَاذَا تَبْنُونَ سُورًا؟
– لِحِمَايَةِ الحَدِيقَةِ.
– Зачем вы строите забор?
– Для защиты сада.
٧
– هَلْ بَنَى النَّاسُ جِسْرًا؟
– نَعَمْ، فَوْقَ النَّهْرِ.
– Люди построили мост?
– Да, над рекой.
٨
– مَنْ يَبْنِي المَدْرَسَةَ الجَدِيدَةَ؟
– الشَّرِكَةُ الكُبْرَى.
– Кто строит новую школу?
– Крупная компания.
٩
– كَمْ طَابِقًا بَنَوْا؟
– خَمْسَةَ طَوَابِقَ.
– Сколько этажей они построили?
– Пять этажей.
١٠
– لَا تَبْنُوا هُنَا.
– لِمَاذَا؟
– هَذَا مَكَانٌ خَاصٌّ.
– Не стройте здесь.
– Почему?
– Это частное место.
١٠ تعابير بالفعل بَنَى (с харакатами и переводом)
- بَنَى بَيْتًا – построил дом
- بَنَى مَسْجِدًا – построил мечеть
- بَنَى جِدَارًا – построил стену
- بَنَى جِسْرًا – построил мост
- بَنَى مَدْرَسَةً – построил школу
- بَنَى بِنَاءً جَدِيدًا – построил новое здание
- بَنَى سُورًا – построил забор
- بَنَى بِالحِجَارَةِ – построил из камня
- بَنَى عَلَى أَسَاسٍ – построил на фундаменте
- بَنَى بِحُبٍّ – построил с любовью
قصة قصيرة بالفعل بَنَى (с харакатами и переводом)
فِي قَرْيَةٍ صَغِيرَةٍ، كَانَ رَجُلٌ يُسَمَّى خَالِدًا. كَانَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِي مَنْزِلًا جَمِيلًا لِعَائِلَتِهِ. بَدَأَ العَمَلَ مَعَ أَصْدِقَائِهِ، وَبَعْدَ شُهُورٍ، بَنَوْا بَيْتًا جَمِيلًا جِدًّا. فَرِحَ خَالِدٌ كَثِيرًا وَشَكَرَ كُلَّ مَنْ سَاعَدَهُ.
Перевод:
В маленькой деревне жил человек по имени Халид. Он хотел построить красивый дом для своей семьи. Он начал работу с друзьями, и спустя несколько месяцев они построили очень красивый дом. Халид был очень рад и поблагодарил всех, кто ему помог.
٥ أسئلة وإجاباتها على القصة (с харакатами и полным переводом)
١. مَنْ كَانَ خَالِدٌ؟
– رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِي مَنْزِلًا.
Перевод: – Кто был Халид? – Мужчина, который хотел построить дом.
٢. مَاذَا كَانَ يُرِيدُ؟
– أَنْ يَبْنِي مَنْزِلًا جَمِيلًا.
Перевод: – Что он хотел? – Построить красивый дом.
٣. مَعَ مَنْ بَدَأَ العَمَلَ؟
– مَعَ أَصْدِقَائِهِ.
Перевод: – С кем он начал работу? – С друзьями.
٤. كَمْ دَامَ العَمَلُ؟
– بَعْدَ شُهُورٍ.
Перевод: – Сколько длилась работа? – Несколько месяцев.
٥. كَيْفَ كَانَ شُعُورُ خَالِدٍ؟
– فَرِحَ وَشَكَرَ أَصْدِقَاءَهُ.
Перевод: – Как себя чувствовал Халид? – Он был рад и поблагодарил своих друзей.