حَكَمَ – судил, управлял


Глагол: حَكَمَ

Перевод на русский:

Судил, вынес решение, управлял, постановил


Определение на арабском с харакатами и переводом:

حَكَمَ: أَصْدَرَ قَرَارًا أَوْ فَصَلَ فِي نِزَاعٍ بَيْنَ طَرَفَيْنِ بِالْعَدْلِ
Перевод: Вынес решение или разрешил спор между двумя сторонами справедливо.


Спряжение всех времён с масдаром с харакатами и переводом:

الماضي (прошедшее время):

  • أَنَا حَكَمْتُ – Я судил
  • أَنْتَ حَكَمْتَ – Ты судил
  • أَنْتِ حَكَمْتِ – Ты судила
  • هُوَ حَكَمَ – Он судил
  • هِيَ حَكَمَتْ – Она судила
  • نَحْنُ حَكَمْنَا – Мы судили
  • أَنْتُمْ حَكَمْتُمْ – Вы судили
  • هُمْ حَكَمُوا – Они судили

المضارع (настоящее время):

  • أَنَا أَحْكُمُ – Я сужу
  • أَنْتَ تَحْكُمُ – Ты судишь
  • أَنْتِ تَحْكُمِينَ – Ты судишь (ж.)
  • هُوَ يَحْكُمُ – Он судит
  • هِيَ تَحْكُمُ – Она судит
  • نَحْنُ نَحْكُمُ – Мы судим
  • أَنْتُمْ تَحْكُمُونَ – Вы судите
  • هُمْ يَحْكُمُونَ – Они судят

الأمر (повелительное наклонение):

  • اِحْكُمْ – СудИ (м.)
  • اِحْكُمِي – СудИ (ж.)
  • اِحْكُمُوا – СудИте (мн.)

المصدر (масдар):

  • حُكْمٌ – Суд / Решение / Приговор
  • حَكَمٌ – Судья

10 диалогов с глаголом حَكَمَ с харакатами и переводом:

زَيْدٌ: مَنْ حَكَمَ فِي الْمُبَارَاةِ؟
سَعِيدٌ: الْحَكَمُ كَانَ عَادِلًا.
Зайд: Кто судил матч?
Саид: Судья был справедлив.

مُرْتَضَى: حَكَمَ الْقَاضِي فِي الْقَضِيَّةِ.
أُسَامَةُ: وَمَاذَا كَانَ الْحُكْمُ؟
Муртада: Судья вынес решение по делу.
Усама: А каким было решение?

فَاطِمَةُ: هَلْ تَحْكُمُ بِالْعَدْلِ؟
سَلْمَى: نَعَمْ، أُحَاوِلُ أَنْ أَكُونَ مُنْصِفَةً.
Фатима: Ты судишь справедливо?
Салма: Да, стараюсь быть честной.

أَحْمَدُ: حَكَمْتُ بَيْنَ أَخَوَيَّ بِصِدْقٍ.
بِلالٌ: أَحْسَنْتَ.
Ахмад: Я рассудил своих братьев честно.
Билал: Молодец.

رَاشِدٌ: لِمَاذَا تَحْكُمُ قَبْلَ أَنْ تَسْمَعَ؟
سَلِيمٌ: مَعَكَ حَقٌّ. سَأَسْمَعُ أَوَّلًا.
Рашид: Почему ты судишь, не выслушав?
Салим: Ты прав. Сначала выслушаю.

جَادٌ: مَنْ يَحْكُمُ فِي هٰذِهِ الْمُسَابَقَةِ؟
هَاشِمٌ: لَجْنَةٌ مِنْ أَرْبَعَةِ أَشْخَاصٍ.
Джад: Кто судит в этом конкурсе?
Хашим: Жюри из четырёх человек.

مُهَنَّدٌ: أَحْكُمُوا بَيْنَنَا فِي هٰذَا النِّزَاعِ.
أَنَسٌ: سَنَكُونُ عَادِلِينَ.
Муханнад: Рассудите нас в этом споре.
Анас: Мы будем справедливы.

نَادِرٌ: الْقَاضِي يَحْكُمُ بِالْقَانُونِ.
مُنِيرٌ: وَيَجِبُ أَنْ يَكُونَ نَزِيهًا.
Надир: Судья судит по закону.
Мунир: И он должен быть беспристрастным.

هِنْدُ: لَا تُحَاوِلْ أَنْ تَحْكُمَ عَلَيَّ بِغَيْرِ دَلِيلٍ.
زَيْنَبُ: أَعْتَذِرُ، كُنْتُ مُتَسَرِّعَةً.
Хинд: Не пытайся судить меня без доказательств.
Зейнаб: Прости, я поспешила.

عَلِيٌّ: كَيْفَ حَكَمَ الْمُعَلِّمُ فِي الْمُشْكِلَةِ؟
سَعْدٌ: طَلَبَ السَّمَاعَ مِنَ الطَّرَفَيْنِ أَوَّلًا.
Али: Как учитель рассудил проблему?
Саад: Он сначала выслушал обе стороны.


10 выражений с глаголом حَكَمَ с харакатами и переводом:

  1. حَكَمَ فِي قَضِيَّةٍ – Вынес решение по делу
  2. حَكَمَ فِي الْمَلْعَبِ – Судил на поле
  3. حَكَمَ بَيْنَ النَّاسِ – Рассудил людей
  4. حَكَمَ عَلَى الْمُتَّهَمِ – Вынес приговор обвиняемому
  5. حَكَمَ بِالْعَدْلِ – Судил справедливо
  6. حَكَمَ بِالْبَاطِلِ – Судил несправедливо
  7. حَكَمَ عَلَى نَفْسِهِ – Осудил самого себя
  8. حَكَمَ بِالتَّجْرِبَةِ – Судил по опыту
  9. حَكَمَ عَلَيْهِ بِالْإِعْدَامِ – Приговорил его к казни
  10. حَكَمَ لِلْمُدَّعِي – Вынес решение в пользу истца

قِصَّةٌ قَصِيرَةٌ (Рассказ):

فِي يَوْمٍ مِنَ الأَيَّامِ، تَشَاجَرَ أَخَوَانِ فِي السُّوقِ عَلَى مِلْكِيَّةِ دَارٍ. ذَهَبَا إِلَى الْقَاضِي لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمَا. سَمِعَ الْقَاضِي كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِاهْتِمَامٍ، ثُمَّ طَلَبَ الْأَدِلَّةَ. بَعْدَ أَنْ فَحَصَ الْوَثَائِقَ، حَكَمَ فِي الْقَضِيَّةِ بِمَا يُرْضِي الْحَقَّ. قَبِلَ الأَخَوَانِ الْحُكْمَ، وَشَكَرَا الْقَاضِي عَلَى عَدْلِهِ.

Перевод:

Однажды два брата поссорились на рынке из-за права собственности на дом. Они пошли к судье, чтобы он рассудил между ними. Судья выслушал каждого с вниманием, затем потребовал доказательства. После того как он изучил документы, он вынес решение, соответствующее справедливости. Братья приняли решение и поблагодарили судью за его справедливость.


٥ أَسْئِلَةٍ وَأَجْوِبَةٍ (5 вопросов и ответов):

  1. فِيمَ تَشَاجَرَ الْأَخَوَانِ؟
    عَلَى مِلْكِيَّةِ دَارٍ.
    Из-за чего поссорились братья? — Из-за права собственности на дом.
  2. إِلَى مَنْ ذَهَبَا؟
    إِلَى الْقَاضِي.
    К кому они пошли? — К судье.
  3. مَاذَا طَلَبَ الْقَاضِي؟
    طَلَبَ الْأَدِلَّةَ.
    Что потребовал судья? — Доказательства.
  4. كَيْفَ كَانَ الْحُكْمُ؟
    بِمَا يُرْضِي الْحَقَّ.
    Каким было решение? — Справедливым.
  5. مَاذَا فَعَلَ الْأَخَوَانِ بَعْدَ الْحُكْمِ؟
    قَبِلَا الْحُكْمَ وَشَكَرَا الْقَاضِي.
    Что сделали братья после решения? — Приняли решение и поблагодарили судью.