سَاقَ – гнал

Слово: سَاقَ
Перевод на русский: вёл, гнал, погонял, управлял (транспортом, животным и т.п.)


Определение на арабском с харакатами:

سَاقَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى قِيَادَةِ شَيْءٍ مَا كَسَيَّارَةٍ أَوْ جَمَلٍ أَوْ جَيْشٍ، أَوْ دَفْعِهِ نَحْوَ جِهَةٍ مُعَيَّنَةٍ.

Перевод:
Глагол, обозначающий управление чем-либо, например, автомобилем, верблюдом или армией, либо погон или движение в определённом направлении.


Спряжение всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):

الماضي (прошедшее время):
سَاقَ – он вёл / управлял
سَاقَتْ – она вела
سُقْتَ – ты (м.р.) вел
سُقْتِ – ты (ж.р.) вела
سُقْتُ – я вел
سَاقُوا – они вели
سُقْنَ – они (ж.р.) вели

المضارع (настоящее время):
يَسُوقُ – он ведёт / управляет
تَسُوقُ – она / ты (м.р.) ведёт
تَسُوقِينَ – ты (ж.р.) ведёшь
أَسُوقُ – я веду
يَسُوقُونَ – они ведут
يَسُقْنَ – они (ж.р.) ведут

الأمر (повелительное наклонение):
سُقْ – веди! (м.р.)
سُوقِي – веди! (ж.р.)
سُوقُوا – ведите! (м.р.)
سُقْنَ – ведите! (ж.р.)

المصدر (масдар): سَوْقٌ – вождение, управление, погон


10 примеров в виде диалога с переводом:

– مَنْ سَاقَ السَّيَّارَةَ؟
– أَخِي سَاقَهَا.
– Кто вёл машину?
– Мой брат её вёл.

– هَلْ تَسُوقُ كُلَّ يَوْمٍ؟
– نَعَمْ، أُسُوقُ إِلَى العَمَلِ.
– Ты водишь каждый день?
– Да, я езжу на работу.

– لِمَاذَا سُقْتَ بِسُرْعَةٍ؟
– لِأَنَّنِي كُنْتُ مُتَأَخِّرًا.
– Почему ты гнал?
– Потому что опаздывал.

– أَتُرِيدُ أَنْ تَسُوقَ؟
– نَعَمْ، دَعْنِي أُجَرِّبْ.
– Хочешь повести?
– Да, дай попробовать.

– الجَمَلُ يَسُوقُهُ الرَّاعِي.
– نَعَمْ، فِي طَرِيقِ الصَّحْرَاءِ.
– Верблюда ведёт пастух.
– Да, по пустынной дороге.

– سُقْ بِحَذَرٍ، الطَّرِيقُ زَلِقٌ.
– سَأَكُونُ مُنْتَبِهًا.
– Веди осторожно, дорога скользкая.
– Я буду внимателен.

– هَلْ سَاقَ الحَافِلَةَ المُعَلِّمُ؟
– لَا، السَّائِقُ هُوَ مَنْ سَاقَهَا.
– Учитель вёл автобус?
– Нет, его вёл водитель.

– يَسُوقُ الجَيْشَ نَحْوَ الحُدُودِ.
– لِحِمَايَةِ الوَطَنِ.
– Армия движется к границе.
– Чтобы защитить родину.

– كَيْفَ كَانَ سَوْقُكَ اليَوْمَ؟
– كَانَ سَلِسًا وَبِلَا حَوَادِثَ.
– Как прошла твоя поездка сегодня?
– Гладко и без происшествий.

– أَسُوقُ فِي اللَّيْلِ أَفْضَلَ.
– لِمَاذَا؟
– لِأَنَّ الطُّرُقَ فَارِغَةٌ.
– Я вожу ночью лучше.
– Почему?
– Потому что дороги пусты.


10 выражений с этим словом:

  1. سَاقَ السَّيَّارَةَ – вёл машину
  2. سَاقَ الجَيْشَ – вёл армию
  3. سَاقَ الجَمَلَ – погонял верблюда
  4. سَاقَ النَّاسَ إِلَى الهَلَاكِ – привёл людей к гибели
  5. سَاقَهُ القَدَرُ – судьба его направила
  6. سَاقَهُ اللّٰهُ إِلَيَّ – Аллах привёл его ко мне
  7. سَاقَ الحَدِيثَ – завёл разговор
  8. سَاقَ الأَدِلَّةَ – привёл доказательства
  9. سَاقَ البُرْهَانَ – изложил аргумент
  10. سَاقَ الرِّيحَ السَّحَابَ – ветер гнал облака

Рассказ на арабском с харакатами:

فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ، سَاقَ أَحْمَدُ سَيَّارَتَهُ نَحْوَ المَدِينَةِ. كَانَتِ الطُّرُقُ زَلِقَةً، وَلَكِنَّهُ كَانَ يَسُوقُ بِحَذَرٍ. فِي الطَّرِيقِ، رَأَى جَمَلًا ضَلَّ الطَّرِيقَ، فَنَزَلَ وَسَاقَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ. بَعْدَ ذَلِكَ أَكْمَلَ رِحْلَتَهُ سَعِيدًا.

Перевод:
В дождливый день Ахмад вёл свою машину в сторону города. Дороги были скользкими, но он ехал осторожно. По пути он увидел верблюда, сбившегося с дороги, вышел и отвёл его к обочине. После этого он продолжил путь счастливым.


5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):

  1. كَيْفَ كَانَ الطَّقْسُ؟
    – كَانَ مَطِيرًا.
    Какая была погода?
    – Шёл дождь.
  2. مَنْ سَاقَ السَّيَّارَةَ؟
    – أَحْمَدُ.
    Кто вёл машину?
    – Ахмад.
  3. مَاذَا رَأَى فِي الطَّرِيقِ؟
    – رَأَى جَمَلًا ضَلَّ الطَّرِيقَ.
    Что он увидел на дороге?
    – Верблюда, сбившегося с пути.
  4. مَاذَا فَعَلَ أَحْمَدُ؟
    – نَزَلَ وَسَاقَ الجَمَلَ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ.
    Что сделал Ахмад?
    – Вышел и отвёл верблюда к обочине.
  5. كَيْفَ كَانَ شُعُورُهُ بَعْدَ ذَلِكَ؟
    – كَانَ سَعِيدًا.
    Как он себя чувствовал после этого?
    – Был счастлив.