Слово: اِلْتَفَتَ
Перевод на русский: повернуться, обернуться, обратить внимание
Определение на арабском с харакатами:
اِلْتَفَتَ: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى دَوَرَانِ الرَّأْسِ أَوِ الجِسْمِ نَحْوَ جَانِبٍ مُعَيَّنٍ لِلنَّظَرِ أَوِ الانْتِبَاهِ.
Перевод:
Глагол, означающий поворот головы или тела в определённую сторону, чтобы посмотреть или обратить внимание.
Спряжение во всех временах, формах и масдар (с харакатами и переводом):
الماضي (прошедшее время):
اِلْتَفَتَ – он повернулся
اِلْتَفَتَتْ – она повернулась
اِلْتَفَتَّ – ты (м.р.) повернулся
اِلْتَفَتْتِ – ты (ж.р.) повернулась
اِلْتَفَتُّ – я повернулся
اِلْتَفَتُوا – они (м.р.) повернулись
اِلْتَفَتْنَ – они (ж.р.) повернулись
المضارع (настоящее время):
يَلْتَفِتُ – он поворачивается
تَلْتَفِتُ – она / ты (м.р.) поворачивается
تَلْتَفِتِينَ – ты (ж.р.) поворачиваешься
أَلْتَفِتُ – я поворачиваюсь
يَلْتَفِتُونَ – они (м.р.) поворачиваются
يَلْتَفِتْنَ – они (ж.р.) поворачиваются
الأمر (повелительное наклонение):
اِلْتَفِتْ – повернись! (м.р.)
اِلْتَفِتِي – повернись! (ж.р.)
اِلْتَفِتُوا – повернитесь! (м.р.)
اِلْتَفِتْنَ – повернитесь! (ж.р.)
المصدر (масдар): اِلْتِفَاتٌ – поворот, внимание, оглядывание
10 примеров в виде диалога с переводом:
– اِلْتَفَتَ عَلِيٌّ بَسُرْعَةٍ.
– لِمَاذَا؟
– سَمِعَ صَوْتًا غَرِيبًا.
– Али резко повернулся.
– Почему?
– Он услышал странный звук.
– لِمَاذَا تَلْتَفِتِينَ كَثِيرًا؟
– أَبْحَثُ عَنْ صَدِيقَتِي.
– Почему ты всё время оглядываешься?
– Я ищу свою подругу.
– اِلْتَفِتْ، هُنَاكَ شَيْءٌ وَرَاءَكَ!
– أَيْنَ؟ لَا أَرَى شَيْئًا.
– Повернись, за тобой что-то!
– Где? Я ничего не вижу.
– الطِّفْلُ لَمْ يَلْتَفِتْ إِلَى أُمِّهِ.
– كَانَ مَشْغُولًا بِاللَّعِبِ.
– Ребёнок не обратил внимания на маму.
– Он был занят игрой.
– أَلْتَفِتُ كُلَّمَا سَمِعْتُ خَطَوَاتٍ.
– هٰذَا يَدُلُّ عَلَى تَوَتُّرٍ.
– Я оборачиваюсь каждый раз, когда слышу шаги.
– Это признак напряжения.
– لِمَاذَا اِلْتَفَتَ الرَّجُلُ؟
– لِأَنَّهُ سَمِعَ نِدَاءً.
– Почему мужчина повернулся?
– Потому что он услышал зов.
– تَلْتَفِتُ كُلَّمَا أَتَكَلَّمُ.
– لِأَنَّ صَوْتَكَ مُزْعِجٌ.
– Ты оборачиваешься каждый раз, когда я говорю.
– Потому что твой голос раздражает.
– يَلْتَفِتُ الطُّيُورُ حِينَ تَسْمَعُ الخَطَرَ.
– نَعَمْ، هٰذَا مِنْ غَرَائِزِهَا.
– Птицы оборачиваются, когда чувствуют опасность.
– Да, это их инстинкт.
– اِلْتَفَتَ الطَّالِبُ لِلسُّؤَالِ.
– وَأَجَابَ بِشَكْلٍ صَحِيحٍ.
– Ученик повернулся, чтобы ответить на вопрос.
– И ответил правильно.
– لَا تَلْتَفِتْ إِلَى المَاضِي.
– سَأُحَاوِلُ.
– Не оглядывайся в прошлое.
– Я постараюсь.
10 выражений с этим словом:
- اِلْتَفَتَ إِلَيْهِ – повернулся к нему / обратил на него внимание
- اِلْتَفَتَ حَوْلَهُ – оглянулся вокруг
- اِلْتَفَتَ نَحْوَ الصَّوْتِ – повернулся к звуку
- يَلْتَفِتُ كَثِيرًا – часто оглядывается
- لَا تَلْتَفِتْ إِلَى المَاضِي – не оглядывайся в прошлое
- اِلْتَفَتَ فَجْأَةً – резко повернулся
- اِلْتَفَتَ بِنَظَرِهِ – обернулся взглядом
- اِلْتَفَتُوا إِلَى الكَلَامِ – обратили внимание на слова
- اِلْتَفَتَ لِدُخُولِ شَخْصٍ – обернулся на вошедшего
- اِلْتَفَتَ بِاهْتِمَامٍ – обернулся с интересом
Рассказ на арабском с харакатами:
كَانَ يَمْشِي فِي الشَّارِعِ وَحْدَهُ فِي اللَّيْلِ. سَمِعَ صَوْتًا خَلْفَهُ، فَـاِلْتَفَتَ بِسُرْعَةٍ. لَمْ يَجِدْ أَحَدًا، لٰكِنَّهُ أَحَسَّ بِالخَوْفِ. بَعْدَ خُطُوَاتٍ قَلِيلَةٍ، سَمِعَ الصَّوْتَ مَرَّةً أُخْرَى، فَـاِلْتَفَتَ وَرَآى قِطًّا صَغِيرًا يَتْبَعُهُ. ضَحِكَ وَقَالَ: “خِفْتُ مِنْ قِطٍّ!” وَأَكْمَلَ طَرِيقَهُ وَهُوَ مُطْمَئِنٌّ.
Перевод:
Он шёл по улице один ночью. Услышал звук сзади — и резко обернулся. Никого не увидел, но почувствовал страх. После нескольких шагов снова услышал этот звук, обернулся — и увидел маленького котёнка, который шёл за ним. Он рассмеялся и сказал: «Испугался из-за кота!» — и продолжил свой путь с облегчением.
5 вопросов и ответов к рассказу (на арабском с переводом):
- مَتَى كَانَ يَمْشِي؟
– فِي اللَّيْلِ.
Когда он шёл?
– Ночью. - مَاذَا سَمِعَ وَهُوَ يَمْشِي؟
– سَمِعَ صَوْتًا خَلْفَهُ.
Что он услышал, пока шёл?
– Звук позади него. - مَاذَا فَعَلَ عِنْدَمَا سَمِعَ الصَّوْتَ؟
– اِلْتَفَتَ بِسُرْعَةٍ.
Что он сделал, когда услышал звук?
– Быстро обернулся. - مَنْ كَانَ يَتْبَعُهُ؟
– قِطٌّ صَغِيرٌ.
Кто шёл за ним?
– Маленький котёнок. - كَيْفَ شَعَرَ فِي النِّهَايَةِ؟
– شَعَرَ بِالاطْمِئْنَانِ.
Что он почувствовал в конце?
– Почувствовал спокойствие.