Слово: اِنْحَنَى
Перевод на русский: наклоняться, сгибаться, кланяться
Определение на арабском с харакатами:
اِنْحَنَى: فِعْلٌ يَدُلُّ عَلَى تَغْيِيرِ وَضْعِ الجِسْمِ إِلَى الأَمَامِ أَوْ الأَسْفَلِ بِشَكْلٍ مَقْصُودٍ أَوْ طَبِيعِيٍّ.
Перевод:
Глагол, обозначающий изменение положения тела вперёд или вниз намеренно или естественным образом.
Спряжение во всех времён, форм и масдар (с харакатами и переводом):
الماضي (прошедшее время):
اِنْحَنَى – он наклонился
اِنْحَنَتْ – она наклонилась
اِنْحَنَيْتَ – ты (м.р.) наклонился
اِنْحَنَيْتِ – ты (ж.р.) наклонилась
اِنْحَنَيْتُ – я наклонился
اِنْحَنَوْا – они (м.р.) наклонились
اِنْحَنَيْنَ – они (ж.р.) наклонились
المضارع (настоящее время):
يَنْحَنِي – он наклоняется
تَنْحَنِي – она / ты (м.р.) наклоняется
تَنْحَنِينَ – ты (ж.р.) наклоняешься
أَنْحَنِي – я наклоняюсь
يَنْحَنُونَ – они (м.р.) наклоняются
يَنْحَنِينَ – они (ж.р.) наклоняются
الأمر (повелительное наклонение):
اِنْحَنِ – наклонись! (м.р.)
اِنْحَنِي – наклонись! (ж.р.)
اِنْحَنُوا – наклонитесь! (м.р.)
اِنْحَنِينَ – наклонитесь! (ж.р.)
المصدر (масдар): اِنْحِنَاءٌ – наклон, поклон
10 примеров в виде диалога с переводом:
– لِمَاذَا اِنْحَنَيْتَ؟
– لِكَيْ أَرْفَعَ القَلَمَ.
– Почему ты наклонился?
– Чтобы поднять ручку.
– الطِّفْلُ يَنْحَنِي لِيَأْخُذَ الكُرَةَ.
– نَعَم، هُوَ يُحِبُّ لَعِبَ الكُرَةِ.
– Ребёнок наклоняется, чтобы взять мяч.
– Да, он любит играть в мяч.
– اِنْحَنِ لِتَجْتَازَ البَابَ.
– نَعَمْ، هُوَ قَصِيرٌ جِدًّا.
– Наклонись, чтобы пройти через дверь.
– Да, она очень низкая.
– كَيْفَ أُظْهِرُ الاحْتِرَامَ؟
– اِنْحَنِ قَلِيلًا عِنْدَ التَّحِيَّةِ.
– Как выразить уважение?
– Слегка наклонись при приветствии.
– لِمَاذَا اِنْحَنَتِ الفَتَاةُ؟
– لِتُرَبِّيَ قِطَّتَهَا.
– Почему девушка наклонилась?
– Чтобы погладить свою кошку.
– يَنْحَنُونَ فِي الصَّلَاةِ، أَلَيْسَ كَذٰلِكَ؟
– نَعَمْ، فِي الرُّكُوعِ.
– Они наклоняются во время молитвы, верно?
– Да, при руку‘.
– لِمَاذَا تَنْحَنِينَ؟
– ظَهْرِي يُؤْلِمُنِي.
– Почему ты наклоняешься?
– У меня болит спина.
– مَاذَا فَعَلَ الطِّفْلُ؟
– اِنْحَنَى لِيَأْخُذَ الحَلْوَى.
– Что сделал ребёнок?
– Он наклонился, чтобы взять сладость.
– هَلْ اِنْحَنَيْتَ عِنْدَ التَّحِيَّةِ؟
– نَعَمْ، لِأُظْهِرَ الاحْتِرَامَ.
– Ты поклонился при приветствии?
– Да, чтобы выразить уважение.
– لَا تَنْحَنِ بِهٰذِهِ الطَّرِيقَةِ!
– لِمَاذَا؟
– قَدْ تُصَابُ بِأَلَمٍ فِي الظَّهْرِ.
– Не наклоняйся так!
– Почему?
– Можешь повредить спину.
10 выражений с этим словом:
- اِنْحَنَى لِأَخْذِ شَيْءٍ – наклонился, чтобы взять что-то
- اِنْحَنَى تَحْيَةً – поклонился в знак приветствия
- اِنْحَنَى احْتِرَامًا – поклонился из уважения
- يَنْحَنِي فِي الصَّلَاةِ – наклоняется в молитве
- اِنْحَنَى مِنَ الأَلَمِ – согнулся от боли
- اِنْحَنَى لِيُقَبِّلَ – наклонился, чтобы поцеловать
- يَنْحَنُونَ لِلسَّيِّدِ – кланяются господину
- اِنْحَنَى لِيُصْلِحَ شَيْئًا – наклонился, чтобы починить
- اِنْحَنَى لِيَسْتَمِعَ – наклонился, чтобы послушать
- اِنْحَنَى خَوْفًا – наклонился от страха
Рассказ на арабском с харакатами:
فِي يَوْمٍ مَا، ذَهَبَ سَعِيدٌ إِلَى بَيْتِ جَدِّهِ. عِنْدَمَا دَخَلَ، رَآهُ جَالِسًا فِي الكُرْسِيِّ. اِنْحَنَى سَعِيدٌ تَحْتَ الطَّاوِلَةِ لِيُقَدِّمَ لَهُ هَدِيَّةً صَغِيرَةً. ثُمَّ اِنْحَنَى مُجَدَّدًا لِيُقَبِّلَ يَدَهُ احْتِرَامًا. ضَحِكَ الجَدُّ وَقَالَ: “بَارَكَ اللهُ فِيكَ يَا بُنَيَّ!” وَشَعَرَ سَعِيدٌ بِفَخْرٍ كَبِيرٍ.
Перевод:
Однажды Саид пришёл в дом своего дедушки. Когда он вошёл, то увидел, что дедушка сидит в кресле. Саид наклонился под стол, чтобы подарить ему небольшой подарок. Затем он снова наклонился, чтобы поцеловать его руку в знак уважения. Дедушка рассмеялся и сказал: «Благослови тебя Аллах, сынок!» — и Саид почувствовал огромную гордость.
5 вопросов и ответов для самопроверки:
- إِلَى أَيْنَ ذَهَبَ سَعِيدٌ؟
– إِلَى بَيْتِ جَدِّهِ.
Куда пошёл Саид?
– В дом своего дедушки. - مَاذَا فَعَلَ عِنْدَمَا دَخَلَ؟
– اِنْحَنَى لِيُقَدِّمَ هَدِيَّةً.
Что он сделал, когда вошёл?
– Наклонился, чтобы подарить подарок. - لِمَاذَا اِنْحَنَى مُرَّةً أُخْرَى؟
– لِيُقَبِّلَ يَدَ جَدِّهِ.
Почему он наклонился снова?
– Чтобы поцеловать руку дедушки. - مَاذَا قَالَ الجَدُّ؟
– “بَارَكَ اللهُ فِيكَ يَا بُنَيَّ!”
Что сказал дедушка?
– «Благослови тебя Аллах, сынок!» - كَيْفَ شَعَرَ سَعِيدٌ؟
– شَعَرَ بِفَخْرٍ كَبِيرٍ.
Что почувствовал Саид?
– Большую гордость.