وَصَلَ – прибыл

Подробный разбор глагола وَصَلَ:


Перевод на русский:

приходил, достигал, прибыл


Определение на арабском с харакатами + перевод на русский:

وَصَلَ: إِتَّصَلَ إِلَى مَكَانٍ أَوْ شَخْصٍ، أَوْ بَلَغَ غَايَتَهُ.
Перевод: Прибывать в какое-то место или к кому-то, достигать своей цели.


Склонение всех времён и форм с масдаром (с харакатами и переводом):

المَصْدَر: وُصُولٌ — прибытие, достижение

الماضي (прошедшее время):

  • أَنَا وَصَلْتُ — я прибыл
  • أَنْتَ وَصَلْتَ — ты прибыл
  • أَنْتِ وَصَلْتِ — ты прибыла
  • هُوَ وَصَلَ — он прибыл
  • هِيَ وَصَلَتْ — она прибыла
  • نَحْنُ وَصَلْنَا — мы прибыли
  • أَنْتُمْ وَصَلْتُمْ — вы прибыли
  • هُمْ وَصَلُوا — они прибыли

المضارع (настоящее время):

  • أَنَا أَصِلُ — я прибываю
  • أَنْتَ تَصِلُ — ты прибываешь
  • أَنْتِ تَصِلِينَ — ты прибываешь (ж.)
  • هُوَ يَصِلُ — он прибывает
  • هِيَ تَصِلُ — она прибывает
  • نَحْنُ نَصِلُ — мы прибываем
  • أَنْتُمْ تَصِلُونَ — вы прибываете
  • هُمْ يَصِلُونَ — они прибывают

الأمر (повелительное наклонение):

  • وَصِلْ — прибудь (муж.)
  • وَصِلِي — прибудь (жен.)
  • وَصِلُوا — прибудьте (мн.)

10 диалогов с глаголом وَصَلَ (с харакатами и переводом):

سامي: هَلْ وَصَلْتَ إِلَى المَدْرَسَةِ؟
أحمد: نَعَم، وَصَلْتُ قَبْلَ دَقَائِقٍ.
Сами: Ты прибыл в школу?
Ахмад: Да, я прибыл несколько минут назад.

مريم: هَلْ وَصَلَتِ الطَّائِرَةُ؟
فاطمة: نَعَم، وَصَلَتِ الطَّائِرَةُ فِي المِيعَادِ.
Марьям: Прибыл ли самолёт?
Фатима: Да, самолёт прибыл вовремя.

خالد: أَيْنَ وَصَلْتَ أَمَسِ؟
سليم: وَصَلْتُ إِلَى بَيْتِي فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ.
Халид: Куда ты прибыл вчера?
Салим: Я прибыл домой в седьмом часу.

عادل: هَلْ وَصَلَتِ الرَّسَائِلُ؟
حسين: نَعَم، وَصَلَتْ جَمِيعُ الرَّسَائِلِ.
Адель: Пришли ли письма?
Хусейн: Да, все письма пришли.

رائد: هَلْ وَصَلَتِ الْمَشْرُوعَاتُ؟
محمود: نَعَم، وَصَلَتْ كُلُّ الْمَشْرُوعَاتِ.
Раид: Прибыли ли проекты?
Махмуд: Да, все проекты прибыли.

سارة: هَلْ وَصَلْتِ إِلَى النَّجَاحِ؟
أحمد: نَعَم، وَصَلْتُ إِلَى النَّجَاحِ بِمُسَاعَدَةِ فِرِيقِهِ.
Сара: Ты достиг успеха?
Ахмад: Да, я достиг успеха с помощью своей команды.

محمد: هَلْ وَصَلَتِ المِنْحَةُ؟
علي: نَعَم، وَصَلَتْ البَارِحَةَ.
Мухаммад: Пришла ли стипендия?
Али: Да, она пришла вчера.

مها: هَلْ وَصَلَ أَصْدِقَاؤُكِ؟
ليلى: نَعَم، وَصَلُوا مِنْ سَاعَتَيْنِ.
Маха: Прибыли ли твои друзья?
Лейла: Да, они прибыли два часа назад.

سعيد: هَلْ وَصَلَتِ الحَافِلَةُ؟
منصور: نَعَم، وَصَلَتْ فِي الوَقْتِ.
Саид: Прибыл ли автобус?
Мансур: Да, он прибыл вовремя.

أمينة: هَلْ وَصَلْتِ إلى المَحَطَّةِ؟
فاطمة: نَعَم، وَصَلْتُ فِي الوَقْتِ.
Амина: Ты прибыла на станцию?
Фатима: Да, я прибыла вовремя.


10 выражений с глаголом وَصَلَ (с харакатами и переводом):

  1. وَصَلَ إِلَى المَقَامِ — прибыл на место назначения
  2. وَصَلَ إِلَى المَحَطَّةِ — прибыл на станцию
  3. وَصَلَ إِلَى النَّجَاحِ — достиг успеха
  4. وَصَلَ إِلَى قُدَمِي — прибыл ко мне
  5. وَصَلَ إِلَى مَرْجَعٍ — достиг цели
  6. وَصَلَ إِلَى عَشْرِ سَنَوَاتٍ — достиг десятилетнего возраста
  7. وَصَلَ إِلَى الحَقِيقَةِ — дошел до истины
  8. وَصَلَ إِلَى النِّهَايَةِ — достиг конца
  9. وَصَلَ إِلَى المَفْهُومِ — пришел к пониманию
  10. وَصَلَ إِلَى العَائِلَةِ — прибыл к семье

Небольшой рассказ с глаголом وَصَلَ:

فِي يَوْمٍ جَمِيلٍ، وَصَلَ جَارٌ جَدِيدٌ إِلَى حَيِّهِ. كَانَتِ العَائِلَةُ فِي المَنزِلِ تَجْهَزُ لِاسْتِقْبَالِهِ. عِندَمَا وَصَلَ، قَامُوا بِالترْحِيبِ بِهِ وَعَرَفُوهُ عَلَى جَارَانِهِمْ. أَشْعَرَتِ العَائِلَةُ بِالْسُّرُورِ لِوُصُولِهِ.

Перевод:
В один красивый день новый сосед прибыл в свой район. Семья в доме готовилась к его встрече. Когда он прибыл, они приветствовали его и познакомили с их соседями. Семья была рада его прибытии.


5 вопросов и ответов к рассказу (с переводом):

  1. مَنِ الَّذِي وَصَلَ؟
    جَارٌ جَدِيدٌ.
    (Кто прибыл? — Новый сосед.)
  2. مَا فَعَلَتِ العَائِلَةُ؟
    الْعَائِلَةُ جَاهَزَتْ لِاسْتِقْبَالِهِ.
    (Что сделала семья? — Семья подготовилась к его встрече.)
  3. مَا الَّذِي حَصَلَ عِندَمَا وَصَلَ؟
    قَامُوا بِالْتَرْحِيبِ بِهِ.
    (Что произошло, когда он прибыл? — Они приветствовали его.)
  4. مَا الَّذِي قَامُوا بِهِ بَعْدَ ذَلِكَ؟
    عَرَفُوهُ عَلَى جَارَانِهِمْ.
    (Что они сделали после этого? — Они познакомили его с их соседями.)
  5. كَيْفَ شَعَرَتِ العَائِلَةُ؟
    شَعَرَتْ بِالْسُّرُورِ لِوُصُولِهِ.
    (Как чувствовала себя семья? — Они были счастливы от его прибытия.)