صَنَعَ – сделал

Разбор слова صَنَعَ

Перевод:

  • صَنَعَ – делал, производил, изготовил

Определение на арабском:

  • صَنَعَ: الفِعْلُ الذي يَعْنِي إِنْتَاجَ شَيْءٍ بِيَدِهِ أَوْ بِاِسْتِعَانَةٍ بِالْأَدَاةِ.
    Перевод: Глагол, означающий создание или производство чего-либо руками или с помощью инструмента.

Склонение всех времён и форм:

  1. Прошедшее время:
    • صَنَعَ – он сделал
    • صَنَعَا – они (двое) сделали
    • صَنَعُوا – они (множество) сделали
    • صَنَعَتْ – она сделала
    • صَنَعَتَا – они (двое, женский род) сделали
    • صَنَعْنَ – они (женский род, множественное число) сделали
    • صَنَعْتُ – я сделал
    • صَنَعْنَا – мы сделали
    • صَنَعْتَ – ты сделал
    • صَنَعْتِ – ты сделала
    • صَنَعْتُمْ – вы сделали
    • صَنَعْنَ – они (женщины) сделали
  2. Настоящее время:
    • يَصْنَعُ – он делает
    • يَصْنَعَانِ – они (двое) делают
    • يَصْنَعُونَ – они (множество) делают
    • تَصْنَعُ – она делает
    • تَصْنَعَانِ – они (двое, женский род) делают
    • يَصْنَعْنَ – они (женщины) делают
    • أَصْنَعُ – я делаю
    • نَصْنَعُ – мы делаем
    • تَصْنَعُ – ты делаешь
    • تَصْنَعِينَ – ты делаешь (женщина)
    • تَصْنَعُونَ – вы делаете
    • تَصْنَعْنَ – они (женщины) делают
  3. Повелительное наклонение:
    • صْنَعْ – сделай (ты)
    • صْنَعَا – сделайте (вы двое)
    • صْنَعُوا – сделайте (вы)
    • صْنَعِي – сделай (ты, женщина)
    • صْنَعْنَ – сделайте (вы, женщины)
  4. Масдар:
    • صُنْعٌ – изготовление, производство

10 примеров на арабском с харакатами в виде диалога с переводом:

    • أَحْمَدُ: صَنَعْتُ فَطِيرَةً لَذِيذَةً.
      Ахмад: Я сделал вкусный пирог.
    • فَاطِمَةُ: أَحْسَنْتَ! صَنَعْتَ فِعْلاً جَمِيلًا.
      Фатима: Молодец! Ты сделал хорошее дело.
    • أَحْمَدُ: مَا صَنَعَتْ أُمِّي فِي المَطْبَخِ؟
      Ахмад: Что сделала моя мама на кухне?
    • فَاطِمَةُ: صَنَعَتْ حَلْوَى لَذِيذَةً.
      Фатима: Она сделала вкусные сладости.
    • مُحَمَّدٌ: صَنَعْتُ حِرَفَ يَدَوِيَّةً لِهَدِيَّةٍ.
      Мухаммад: Я сделал ручную работу для подарка.
    • عَائِشَةُ: جَيِّدٌ! تَحِبُّ أُسْرَتُكَ هَذَا النَّوْعَ مِنَ الهَدَايَا.
      Айша: Отлично! Твоя семья любит такие подарки.
    • صَالِحٌ: أَنَا صَنَعْتُ مِفْتَاحًا جَدِيدًا.
      Салих: Я сделал новый ключ.
    • رَاشِدٌ: هَذَا مُمْتَازٌ! تَمَّتْ أَشْيَاءُ جَيِّدَةٍ.
      Рашид: Это прекрасно! Всё получилось хорошо.
    • فَاطِمَةُ: صَنَعْتُ تَحْفَةً فَنِّيَّةً.
      Фатима: Я сделала художественный сувенир.
    • مُحَمَّدٌ: هَذَا مُمْتَازٌ! أَنتِ فَنَّانَةٌ حَقًّا.
      Мухаммад: Это прекрасно! Ты действительно художник.
    • أَحْمَدُ: صَنَعْتُ تَفَاحَةً مِّنْ حَبِّ النَّخِيلِ.
      Ахмад: Я сделал яблоко из пальмовых орехов.
    • رَاشِدٌ: إِذَا صَنَعْتَ فِيهِ جَمَاعَةً سَيَكُونُ جَمِيلًا جِدًّا.
      Рашид: Если ты сделаешь это вместе, будет очень красиво.
    • أُمِّي: صَنَعْتُ صَحْنَ طَعَامٍ لَكِ.
      Моя мама: Я приготовила для тебя тарелку еды.
    • فَاطِمَةُ: شُكْرًا جَزِيلًا.
      Фатима: Большое спасибо.
    • أَحْمَدُ: صَنَعْتُ فِعْلًا خَيِّرًا لِصَدِيقِي.
      Ахмад: Я сделал хорошее дело для моего друга.
    • رَاشِدٌ: إِنَّ ذَٰلِكَ يَجْعَلُ صَدِيقَكَ سَعِيدًا.
      Рашид: Это сделает твоего друга счастливым.
    • مُحَمَّدٌ: صَنَعْتُ تَحْفَةً لِعِيدِ الميلادِ.
      Мухаммад: Я сделал подарок к Рождеству.
    • فَاطِمَةُ: أَيُّ تَحْفَةٍ؟
      Фатима: Какой подарок?
    • صَالِحٌ: صَنَعْتُ زُهُورًا بِيَدِي.
      Салих: Я сделал цветы своими руками.
    • عَائِشَةُ: إِذَا أَضَافْتِ إِلَيْهَا رِيحَانًا، سَتَكُونُ جَمِيلَةً جِدًّا.
      Айша: Если добавишь туда базилик, они будут очень красивыми.

10 выражений с этим словом на арабском с харакатами с переводом:

  1. صَنَعَ الوَاقِعَ. – Он создал реальность.
  2. صَنَعَ حَلًّا جَذْرِيًّا. – Он нашёл коренное решение.
  3. صَنَعَ جَمَالَ الحَيَاةِ. – Он создал красоту жизни.
  4. صَنَعَ شَيْئًا لَا يُنْسَى. – Он сделал что-то незабываемое.
  5. صَنَعَ فَارِقًا فِي الحَيَاةِ. – Он сделал разницу в жизни.
  6. صَنَعَ نَجَاحًا. – Он создал успех.
  7. صَنَعَ مَفَاجَأَةً سَعِيدَةً. – Он сделал приятный сюрприз.
  8. صَنَعَ حَيَاةً جَمِيلَةً. – Он создал прекрасную жизнь.
  9. صَنَعَ قُدُومًا جَادًّا. – Он создал серьёзный подход.
  10. صَنَعَ التَّقْدِيرَ لِذَاتِهِ. – Он создал уважение к себе.

Небольшой рассказ с использованием слова صَنَعَ:

صَنَعَ زَيْدٌ تَحْفَةً جَمِيلَةً لِصَدِيقِهِ. لَمْ يَكُنْ يَحْتَاجُ إِلَى أَدَوَاتٍ كَثِيرَةٍ لِصَانِعَتِهَا. بَدَأَ فِي صُنْعِهَا فِي المَنْزِلِ وَمَرَّ يَوْمَانِ لِيُكْمِلَ عَمَلَهُ. بَعْدَ ذَلِكَ، قَدَّمَ لِصَدِيقِهِ هَذَا الهدِيَّةَ فَفَاجَأَهُ بِهَا.

Перевод:
Зейд сделал красивый подарок своему другу. Ему не понадобилось много инструментов, чтобы создать его. Он начал делать его дома, и через два дня завершил свою работу. Затем он подарил своему другу этот подарок, удивив его.


5 вопросов с ответами к рассказу:

  1. ماذا صنع زيد؟
    صنع تحفة جميلة.
    Что сделал Зейд?
    Он сделал красивый подарок.
  2. كم من الوقت استغرق زيد لصنع الهدية؟
    استغرق يومين.
    Сколько времени Зейду понадобилось на создание подарка?
    Ему понадобилось два дня.
  3. أين صنع زيد الهدية؟
    صنعها في المنزل.
    Где Зейд сделал подарок?
    Он сделал его дома.
  4. ماذا حدث بعد أن أكمل زيد العمل؟
    قدّم الهدية لصديقه.
    Что произошло после того, как Зейд завершил работу?
    Он подарил подарок своему другу.
  5. هل فاجأ زيد صديقه؟
    نعم، فاجأه.
    Удивил ли Зейд своего друга?
    Да, он его удивил.