غَابَ – отсутствовал

Полный разбор слова غَابَ:


1. Перевод на русский:

غَابَ — отсутствовал, не явился, пропал, исчез


2. Определение на арабском с харакатами и переводом:

غَابَ: فِعْلٌ مَاضٍ يَدُلُّ عَلَى عَدَمِ الحُضُورِ أَوِ الاِخْتِفَاءِ
Перевод: Глагол в прошедшем времени, указывающий на отсутствие или исчезновение.


3. Склонение всех времён и форм с харакатами и переводом:

مَاضٍ (прошедшее):

  • أَنَا غِبْتُ – Я отсутствовал
  • نَحْنُ غِبْنَا – Мы отсутствовали
  • أَنْتَ غِبْتَ – Ты (м.р.) отсутствовал
  • أَنْتِ غِبْتِ – Ты (ж.р.) отсутствовала
  • أَنْتُمْ غِبْتُمْ – Вы отсутствовали
  • هُوَ غَابَ – Он отсутствовал
  • هِيَ غَابَتْ – Она отсутствовала
  • هُمْ غَابُوا – Они отсутствовали

مُضَارِع (настоящее):

  • أَنَا أَغِيبُ – Я отсутствую
  • نَحْنُ نَغِيبُ – Мы отсутствуем
  • أَنْتَ تَغِيبُ – Ты (м.р.) отсутствуешь
  • أَنْتِ تَغِيبِينَ – Ты (ж.р.) отсутствуешь
  • أَنْتُمْ تَغِيبُونَ – Вы отсутствуете
  • هُوَ يَغِيبُ – Он отсутствует
  • هِيَ تَغِيبُ – Она отсутствует
  • هُمْ يَغِيبُونَ – Они отсутствуют

أَمْر (повелительное наклонение):

  • (أَنْتَ) غِبْ – Отсутствуй!
  • (أَنْتِ) غِيبِي – Отсутствуй! (ж.р.)
  • (أَنْتُمْ) غِيبُوا – Отсутствуйте!

مَصْدَر (масдар):
غِيَابٌ – отсутствие

اسم الفاعل (действительный залог):
غَائِبٌ – отсутствующий

اسم المفعول (страдательный залог):
مَغِيبٌ – тот, кого/что отсутствует (употребляется редко)


4. 10 диалогов с глаголом غَابَ (с харакатами и переводом):

– أَيْنَ كَانَ أَحْمَدُ أَمْسِ؟
– غَابَ عَنِ الدِّرَاسَةِ لِأَنَّهُ كَانَ مَرِيضًا.
– Где был Ахмад вчера?
– Он отсутствовал на занятиях, потому что был болен.

– لِمَاذَا غِبْتَ عَنِ الاِجْتِمَاعِ؟
– لِأَنَّنِي كُنْتُ فِي مُهِمَّةٍ عَاجِلَةٍ.
– Почему ты не пришёл на собрание?
– Потому что у меня было срочное задание.

– هَلْ غَابَتْ فَاطِمَةُ عَنِ العَمَلِ؟
– نَعَمْ، غَابَتْ لِيَوْمٍ وَاحِدٍ.
– Фатима отсутствовала на работе?
– Да, она отсутствовала один день.

– لِمَ غَابُوا عَنِ الحَفْلَةِ؟
– لَمْ يُدْعَوْا إِلَيْهَا.
– Почему они не пришли на праздник?
– Их не пригласили.

– هَلْ تَغِيبُ كَثِيرًا؟
– لَا، أَنَا مُلْتَزِمٌ بِوَقْتِي.
– Ты часто отсутствуешь?
– Нет, я пунктуален.

– لِمَاذَا تَغِيبِينَ كُلَّ أُسْبُوعٍ؟
– عِنْدِي مَوَاعِيدُ طِبِّيَّةٌ.
– Почему ты отсутствуешь каждую неделю?
– У меня медицинские приёмы.

– أَتَغِيبُ عَنْ الدَّرْسِ الْقَادِمِ؟
– رُبَّمَا، لِي سَفَرٌ.
– Ты пропустишь следующий урок?
– Возможно, у меня поездка.

– كَمْ يَوْمًا غِبْتِ؟
– غِبْتُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ.
– Сколько дней ты отсутствовала?
– Три дня.

– غَابَ الطَّالِبُ عَنِ الاِمْتِحَانِ؟
– نَعَمْ، وَسَيُعِيدُهُ فِي وَقْتٍ آخَرَ.
– Студент отсутствовал на экзамене?
– Да, он сдаст его в другое время.

– لِمَاذَا غَابَ الشَّمْسُ اليَوْمَ؟
– لِأَنَّ السَّمَاءَ مُغَيَّمَةٌ.
– Почему сегодня солнце не видно?
– Потому что небо затянуто тучами.


5. 10 выражений с глаголом غَابَ (с харакатами и переводом):

  1. غَابَ عَنِ العَمَلِ – Отсутствовал на работе
  2. غَابَ عَنِ الدِّرَاسَةِ – Отсутствовал на учёбе
  3. غَابَ لِسَبَبٍ طَارِئٍ – Отсутствовал по уважительной причине
  4. غَابَ دُونَ إِذْنٍ – Отсутствовал без разрешения
  5. غَابَ طَوِيلًا – Отсутствовал долго
  6. غَابَ الشَّمْسُ – Солнце скрылось
  7. غَابَ عَنْ البَالِ – Исчез из памяти
  8. غَابَ الصَّوْتُ – Пропал звук
  9. غَابَ فِي الْمَجْهُولِ – Исчез в неизвестности
  10. غَابَ عَنِ الوَاعِي – Потерял сознание (перен.)

6. Рассказ с глаголом غَابَ на арабском с харакатами и переводом:

القِصَّة:
فِي يَوْمِ الْخَمِيسِ، غَابَ مُدِيرُ الشَّرِكَةِ بَدُونِ إِشْعَارٍ مُسْبَقٍ. كَانَ الجَمِيعُ فِي حَيْرَةٍ، وَلَمْ يَعْرِفْ أَحَدٌ السَّبَبَ. بَعْدَ بَعْضِ الوَقْتِ، عَلِمْنَا أَنَّهُ كَانَ فِي المُسْتَشْفَى لِظَرْفٍ طَارِئٍ. رَجَعَ فِي الْيَوْمِ التَّالِي وَقَدَّمَ لَنَا تَوْضِيحًا. كُنَّا سَعِيدِينَ بِعَوْدَتِهِ وَتَمَنَّيْنَا لَهُ السَّلَامَةَ.

Перевод:
В четверг директор компании неожиданно отсутствовал без предварительного уведомления. Все были в недоумении, никто не знал причины. Спустя некоторое время мы узнали, что он был в больнице по экстренной причине. Он вернулся на следующий день и дал нам объяснение. Мы были рады его возвращению и пожелали ему здоровья.


7. 5 вопросов и ответов к рассказу на арабском с переводом:

مَتَى غَابَ مُدِيرُ الشَّرِكَةِ؟
غَابَ فِي يَوْمِ الْخَمِيسِ.
Когда отсутствовал директор компании?
Он отсутствовал в четверг.

هَلْ عَلِمَ أَحَدٌ بِسَبَبِ غِيَابِهِ؟
لَا، فِي البِدَايَةِ لَمْ يَعْرِفْ أَحَدٌ السَّبَبَ.
Кто-то знал причину его отсутствия?
Нет, сначала никто не знал причину.

أَيْنَ كَانَ المُدِيرُ؟
كَانَ فِي المُسْتَشْفَى.
Где был директор?
Он был в больнице.

مَتَى رَجَعَ المُدِيرُ؟
رَجَعَ فِي الْيَوْمِ التَّالِي.
Когда вернулся директор?
Он вернулся на следующий день.

مَاذَا فَعَلَ بَعْدَ عَوْدَتِهِ؟
قَدَّمَ تَوْضِيحًا.
Что он сделал после возвращения?
Он дал объяснение.